< Zjevení Janovo 2 >
1 Andělu Efezské církve piš: Totoť praví ten, kterýž drží těch sedm hvězd v pravici své, jenž se prochází uprostřed těch sedmi svícnů zlatých:
To the angel of the church of Ephesus write; These things says he that holds the seven stars in his right hand, who walks in the middle of the seven golden candlesticks;
2 Známť skutky tvé, a práci tvou, i trpělivost tvou, a že nemůžeš trpěti zlých; a zkusil jsi těch, kteříž se praví býti apoštolé, ale nejsou, a shledals je, že jsou lháři.
I know your works, and your labor, and your patience, and how you can not bear them which are evil: and you have tried them which say they are apostles, and are not, and have found them liars:
3 A snášel jsi, a trpělivost máš, a pro jméno mé pracovals a neustal.
And have borne, and have patience, and for my name’s sake have labored, and have not fainted.
4 Ale mámť něco proti tobě, totiž že jsi tu první lásku svou opustil.
Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love.
5 Protož pomni, odkud jsi vypadl, a čiň pokání a první skutky čiň. Pakliť toho nebude, přijdu na tebe rychle a pohnuť svícnem tvým z místa jeho, nebudeš-li pokání činiti.
Remember therefore from where you are fallen, and repent, and do the first works; or else I will come to you quickly, and will remove your candlestick out of his place, except you repent.
6 Ale toto dobré do sebe máš, že nenávidíš skutků Mikulášenské roty, kterýchž i já nenávidím.
But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate.
7 Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím: Tomu, kdož zvítězí, dám jísti z dřeva života, kteréž jest uprostřed ráje Božího.
He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches; To him that overcomes will I give to eat of the tree of life, which is in the middle of the paradise of God.
8 Andělu pak Smyrnenské církve piš: Toto praví ten první i poslední, kterýž byl mrtvý, a ožil:
And to the angel of the church in Smyrna write; These things says the first and the last, which was dead, and is alive;
9 Vím o skutcích tvých, i o soužení, a chudobě tvé, (ale bohatý jsi), i o rouhání těch, kteříž se praví býti Židé, a nejsou, ale jsou sběř satanova.
I know your works, and tribulation, and poverty, (but you are rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.
10 Nebojž se nic toho, co trpěti máš. Aj, uvržeť ďábel některé z vás do vězení, abyste zkušeni byli, a budete míti úzkost za deset dní. Budiž věrný až do smrti, a dámť korunu života.
Fear none of those things which you shall suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that you may be tried; and you shall have tribulation ten days: be you faithful to death, and I will give you a crown of life.
11 Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím: Kdo zvítězí, nebude uražen od smrti druhé.
He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches; He that overcomes shall not be hurt of the second death.
12 Andělu pak Pergamenské církve piš: Totoť praví ten, kterýž má ten meč s obou stran ostrý:
And to the angel of the church in Pergamos write; These things says he which has the sharp sword with two edges;
13 Vím skutky tvé, i kde bydlíš, totiž tu, kdež jest stolice satanova, a že držíš se jména mého, a nezapřel jsi víry mé, ani v těch dnech, když Antipas, svědek můj věrný, zamordován jest u vás, tu, kdež bydlí satan.
I know your works, and where you dwell, even where Satan’s seat is: and you hold fast my name, and have not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwells.
14 Ale mámť proti tobě něco málo, že tam máš ty, kteříž drží učení Balámovo, jenž učil Baláka pohoršení klásti před obličejem synů Izraelských, aby jedli modlám obětované a smilnili.
But I have a few things against you, because you have there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
15 Tak i ty máš některé, kteříž drží učení Mikulášenců, což já v nenávisti mám.
So have you also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.
16 Èiniž pokání. Pakli nebudeš, přijdu na tebe brzy, a bojovatiť budu s nimi mečem úst svých.
Repent; or else I will come to you quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
17 Kdo má uši, slyšiž, co Duch praví církvím: Tomu, jenž vítězí, dám jísti mannu skrytou a dám jemu kamének bílý, a na tom kaménku jméno nové napsané, kteréhož žádný neví, než ten, kdož je přijímá.
He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches; To him that overcomes will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knows saving he that receives it.
18 Andělu pak Tyatirské církve piš: Totoť praví Syn Boží, jenž má oči jako plamen ohně, a nohy jeho podobné jsou mosazi:
And to the angel of the church in Thyatira write; These things says the Son of God, who has his eyes like to a flame of fire, and his feet are like fine brass;
19 Známť skutky tvé, i lásku, i přisluhování, i věrnost, i trpělivost tvou, a skutky tvé, i ty poslední, kteříž větší jsou nežli první.
I know your works, and charity, and service, and faith, and your patience, and your works; and the last to be more than the first.
20 Ale mámť proti tobě něco málo, že dopouštíš ženě Jezábel, kteráž se býti praví prorokyní, učiti a v blud uvoditi služebníky mé, aby smilnili a jedli modlám obětované.
Notwithstanding I have a few things against you, because you suffer that woman Jezebel, which calls herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
21 Ale dalť jsem jí čas, aby pokání činila z smilstva svého, avšak nečinila pokání.
And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
22 Aj, já uvrhu ji na lože, i ty, kteříž cizoloží s ní, v soužení převeliké, jestliže nebudou činiti pokání z skutků svých.
Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
23 A syny její zmorduji smrtí; i zvědíť všecky církve, žeť jsem já ten, kterýž zpytuji ledví a srdce, a odplatím jednomu každému z vás podle skutků vašich.
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searches the reins and hearts: and I will give to every one of you according to your works.
24 Vámť pak pravím i jiným Tyatirským, kteřížkoli nemají učení tohoto, a kteříž nepoznali hlubokosti satanovy, jakž oni říkají: Nevzložímť na vás jiného břemene.
But to you I say, and to the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put on you none other burden.
25 Avšak to, což máte, držte, dokavadž nepřijdu.
But that which you have already hold fast till I come.
26 Kdož by pak vítězil a ostříhal až do konce skutků mých, dám jemu moc nad pohany.
And he that overcomes, and keeps my works to the end, to him will I give power over the nations:
27 I budeť je spravovati prutem železným, a jako nádoba hrnčířova střískáni budou, jakž i já vzal jsem od Otce svého.
And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.
28 A dám jemu hvězdu jitřní.
And I will give him the morning star.
29 Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím.
He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.