< Zjevení Janovo 19 >
1 Potom jsem slyšel veliký hlas velikého zástupu na nebi, řkoucího: Haleluiah. Spasení, a sláva, a čest, i moc Pánu Bohu našemu.
କେନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ଡମ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆ ସର୍ରଙ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଅବୟ୍ ସର୍ରଙନ୍ ଞେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଲାୟ୍, ଆନିଞ୍ଜି ବର୍ରଞ୍ଜି, “ଆଲିଲୁୟା, ଅନୁରନ୍, ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଡ ରନପ୍ତିନ୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ଆତେ,
2 Neboť jsou praví a spravedliví soudové jeho, kterýž odsoudil nevěstku tu velikou, jenž byla porušila zemi smilstvem svým, a pomstil krve služebníků svých z ruky její.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଆଜାଡ଼ିଡମନ୍ ଡ ଡରମ୍ମନ୍ ବାତ୍ତେ ବିସାରତେ; ଅଙ୍ଗା ଜୁଣ୍ଡଡ଼ିବୟ୍ ଆ ଜନୁଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ବାତ୍ତେ ପୁର୍ତିନ୍ ଏର୍ମଡ଼ିର୍ ଏମ୍ମେଏନ୍, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ଜିଆଡଙ୍ ଆନିନ୍ ରବ୍ବୁଏନ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଡୁଲ୍ଲନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ପବ୍ରଡେନ୍ ।”
3 I řekli po druhé: Haleluiah. A dým její vstupoval na věky věků. (aiōn )
ଆରି ବତର ଆନିଞ୍ଜି ବର୍ରଞ୍ଜି, “ଆଲିଲୁୟା, ଗଡ଼ାନ୍ ଆ ତଗୋ ଆ ଓମୋଡ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ତୋଣ୍ଡୋନ୍ ଡୁଙ୍ଡୁଙ୍ଲନାୟ୍ତୋ ।” (aiōn )
4 I padlo čtyřmecítma starců a čtvero zvířat, a klaněli se Bohu sedícímu na trůnu, řkouce: Amen, Haleluiah.
ସିଲତ୍ତେ କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ଉଞ୍ଜିକୁଡ଼ି ଉଞ୍ଜି ପାପୁର୍ମରଞ୍ଜି ଡ ଉଞ୍ଜି ପରାନ୍ନାଞ୍ଜି ତୁଡ଼ୁମ୍ଲେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଲୋମ୍ଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି, “ଆମେନ୍, ଆଲିଲୁୟା ।”
5 I vyšel z trůnu hlas, řkoucí: Chvalte Boha našeho všickni služebníci jeho, a kteříž se bojíte jeho, i malí i velicí.
ଆରି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ ସର୍ରଙନ୍ ସଡ୍ଡାଏନ୍, “ଏ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ଜି, ଏ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଏବ୍ରତଙ୍ତେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି, ସନ୍ନା ସୋଡ଼ା ଅଡ଼୍କୋନ୍ବେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସେଙ୍କେବା ।”
6 A slyšel jsem hlas jako zástupu velikého, a jako hlas vod mnohých, a jako zvuk hromů silných, řkoucích: Haleluiah. Kralovalť jest Pán Bůh náš všemohoucí.
ଆରି ଗୋଗୋୟ୍ଡମ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆ ସର୍ରଙ୍ ଅନ୍ତମ୍, ଗୋଗୋୟ୍ ଡାଆନ୍ ଆପ୍ରେତେନ୍ ଆଡିଡ୍ ଆସ୍ରଡ୍ଡାତେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡ ମେଗନ୍ ଆତ୍ରୁଡ୍ତୁଡ୍ତନ୍ ଆ ସନଡ୍ଡା ଅନ୍ତମ୍ ସନଡ୍ଡାଞ୍ଜି ଏନ୍ନେଲେ ଆବର୍ରଞ୍ଜି ଞେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଲାୟ୍, “ଆଲିଲୁୟା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପ୍ରବୁଲେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ସୋଡ଼ା ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ରାଜା ଗଡେଲେନ୍ ।
7 Radujme se, a veselme se, a chválu vzdejme jemu. Neboť jest přišla svadba Beránkova, a manželka jeho připravila se.
ୟବା, ଇନ୍ଲେନ୍ ଏସର୍ଡାନେବା ଆରି ଏମଅଁୟ୍ନେବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆ ବିବା ବେଡ଼ାନ୍ ତୁୟାୟ୍ଲାୟ୍, ଆରି ଆ ଡୁକ୍ରିନ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ ଅବ୍ଜାଡାଲନ୍ ।
8 A dáno jest jí, aby se oblékla v kment čistý a stkvoucí, a ten kment jsouť ospravedlňování svatých.
ଆ ଜିଜିନେନ୍ ଆସନ୍ ଜେଏକାବନ୍ ଡ ମନଙ୍ଡମ୍ ଲମନ୍କାବନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେଏନ୍ ।” ତି ଲମନ୍କାବନ୍ ଆଗ୍ରାମ୍ଗାମ୍ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ।
9 I řekl mi: Piš: Blahoslavení, kteříž jsou k večeři svadby Beránkovy povoláni. A řekl mi: Tatoť slova Boží jsou pravá.
ଆରି, ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “ଇଡ୍ଲେ ଡକ୍କୋଆ, ଆନାଜି ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆ ବିବା ବୁଜିଜୋମନ୍ ଆସନ୍ ଅନୋଡ୍ଡେନ୍ ଡେଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆସିର୍ବାଦନ୍ ଞାଙ୍ତଜି ।” ଆନିନ୍ ଆରି ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “କେନ୍ଆତେ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ।”
10 I padl jsem k nohám jeho, klaněti se jemu chtěje. Ale řekl mi: Hleď, abys toho nečinil. Neboť jsem spoluslužebník tvůj i bratří tvých, těch, jenž mají svědectví Ježíšovo. Bohu se klaněj! Svědectví pak Ježíšovo jestiť duch proroctví.
ସିଲତ୍ତେ ଞେନ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ଆଡଙ୍ ସେନ୍ପୁରନ୍ ଆସନ୍ ଆ ତାଲ୍ଜଙ୍ବାନ୍ ତୁଡ଼ୁମ୍ଲାୟ୍, ବନ୍ଡ ଆନିନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “ଗିଜା, ଏନ୍ନେଲେ ଲୁମ୍ଡଙ୍, ଆମନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆରି ଜିସୁନ୍ ଆ ସାକିମର୍ଜି ବୋଞାଙ୍ନମ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ଞେନ୍ ନିୟ୍ ସର୍ସି କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ବେନ୍; ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ତୁମ୍ ସେନ୍ପୁର୍ବା ।” ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍ ଆ ପୁରାଡ଼ା ମା ଜିସୁନ୍ ଆ ସାକି ତିୟ୍ତେ ।
11 I viděl jsem nebe otevřené, a aj, kůň bílý, a ten, jenž seděl na něm, sloul Věrný a Pravý, a kterýž v spravedlnosti soudí i bojuje.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଞେନ୍ ରୁଆଙନ୍ ଆରୋରୋ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଆରି ଗିୟ୍ବା, ତେତ୍ତେ ଅବୟ୍ ଜେଏ କୁର୍ତାନ୍ ଡକୋଲନ୍; ତି କୁର୍ତାଲୋଙନ୍ ଆତ୍ରଙ୍କୁମ୍ତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଆଞୁମ୍ ଅରାସାନେଡମ୍ ଆରି ଆଜାଡ଼ିଡମ୍; ଆନିନ୍ ଡରମ୍ମଡମନ୍ ବାତ୍ତେ ବିସାରତେ ଆରି ଅଲ୍ଜୁଜ୍ଜେତେ ।
12 Oči pak jeho byly jako plamen ohně, a na hlavě jeho korun množství, a měl jméno napsané, kteréhož žádný neví, než on sám.
ଆମଡନ୍ ଆଡୁଡୁତୋଡନ୍ ଅନ୍ତମ୍, ଆବବ୍ଲୋଙନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ଡମ୍ ରନୁବ୍ବବନ୍ ଡକୋଏନ୍, ରନୁବ୍ବବ୍ଲୋଙନ୍ ଅବୟ୍ ଅଞୁମନ୍ ଆଇଡିଡ୍ ଡକୋ, ତିଆତେ ଇନି ଆନିନ୍ ତୁମ୍ ଜନାତେ, ଆରି ଆନ୍ନିଙ୍ ତିଆତେ ଜନାଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି ।
13 A byl odín v roucho pokropené krví, a sloveť jméno jeho Slovo Boží.
ଆନିନ୍ ମିଞାମ୍ଲୋଙନ୍ ଆଜୋବ୍ଡାନ୍ ଆ ସିନ୍ରି ଆଜିଜିନେ । ଆରି ଆଞୁମନ୍ “ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ” ଗାମ୍ଲେ ଓଡ୍ଡେଏଞ୍ଜି ।
14 A rytířstvo nebeské jelo za ním na bílých koních, jsouce odíni v kment bílý a čistý.
ରୁଆଙନ୍ ଆ ସିପ୍ପାୟ୍ଜି ଜେଏ ଆରି ମନଙ୍ଡମ୍ ଲମନ୍କାବନ୍ ଜିଜିଲନ୍, ଜେଏ କୁର୍ତାଞ୍ଜି ଆ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ ତଙ୍କୁମ୍ଲେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସଣ୍ତୋଙେଞ୍ଜି ।
15 A z úst jeho vycházel meč ostrý, aby jím bil všecky národy. Nebo on bude je spravovati prutem železným; onť i pres vína hněvu a prchlivosti Boha všemohoucího tlačiti bude.
ଆରି ଆ ତଅଡ୍ଲୋଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ ଅସୁବ୍ଡମନ୍ ଆ କଡ଼ିବ୍ ଡୁଙ୍ଲନାୟ୍, ତିଆତେ ବୟନ୍ ଆନିନ୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ଜାତିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଅଡ୍ତଜି; ଆରି ଆନିନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଲୋଆଙ୍ଡାଙନ୍ ବାତ୍ତେ ସାସନତଜି, ଆରି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ବୋର୍ସା ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବରା ବନ୍ଡ୍ରାବ୍ ଦ୍ରାକ୍ୟା କୁଣ୍ଡନ୍ ଞାଡାତେ ।
16 A máť na rouchu a na bedrách svých napsané jméno: Král králů a Pán pánů.
ଆ ସିନ୍ରିଲୋଙନ୍ ଡ ଆ ବୁଲୁଲୋଙନ୍ କେନ୍ ଆଞୁମ୍ ଆଇଡିଡ୍ ଡକୋଲନ୍, “ରାଜାଞ୍ଜି ଆ ରାଜା, ଆରି ପ୍ରବୁଞ୍ଜି ଆ ପ୍ରବୁ ।”
17 I viděl jsem jednoho anděla, an stojí v slunci, a zkřikl hlasem velikým, řka všechněm ptákům, kteříž létali po prostřed nebes: Pojďte a shromažďte se k večeři velikého Boha,
ଆରି ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଅବୟ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ଓୟୋଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆତନଙ୍ ଡକୋଲନ୍, ମଡ୍ଡି ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆରେଙ୍ତେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ଅନ୍ତିଡ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆନିନ୍ ବାବ୍ବାବ୍ଲେ ବରେଞ୍ଜି, “ୟବା, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସୋଡ଼ା ବୁଜିଲୋଙ୍ ଆୟ୍ ରୁକ୍କୁନାବା ।
18 Abyste jedli těla králů, a těla hejtmanů, a těla silných, a těla koňů, i těch, kteříž na nich sedí, a těla všech svobodných i služebníků, i malých i velikých.
ରାଜାଞ୍ଜି ଆ ଜେଲୁ, ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ଆ ଜେଲୁ, ବୋର୍ସାମରଞ୍ଜି ଆ ଜେଲୁ, କୁର୍ତାଞ୍ଜି ଆ ଜେଲୁ, କୁର୍ତାଲୋଙନ୍ ଆତ୍ରଙ୍କୁମ୍ତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆ ଜେଲୁ, ତିନ୍ସୟ୍ଲୁମ୍ମରନ୍ ଆ ଜେଲୁ, କମ୍ୱାରିମରନ୍ ଆ ଜେଲୁ, ସୋଡ଼ା, ସନ୍ନା, ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ଜେଲୁ ଆୟ୍ ଜୋମ୍ବା ।”
19 I viděl jsem šelmu a krále země a vojska jejich, ani se sjeli, aby bojovali s tím, kterýž seděl na koni, a s rytířstvem jeho.
ଆରି ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ତି କୁର୍ତାଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଡ ଆ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ବୟନ୍ ଅଲ୍ଜୁଜ୍ଜେନ୍ ଆସନ୍ ତି ଜନ୍ତୁନ୍ ଡ ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ରାଜାଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଆରି ଆ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ରୁକ୍କୁଲଞ୍ଜି ।
20 I jata jest šelma, a s ní falešný prorok ten, kterýž činíval divy před ní, jimiž svodil ty, kteříž přijali znamení šelmy a kteříž se klaněli obrazu jejímu. I uvrženi jsou oba za živa do jezera ohnivého, hořícího sirou. (Limnē Pyr )
ସିଲତ୍ତେ ଅଲ୍ଜୁଜ୍ଜେଲୋଙନ୍ ଜନ୍ତୁନ୍ ଞନମ୍ଡାଏନ୍, ଆରି ଅଙ୍ଗା କଣ୍ଡାୟ୍ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମର୍ ଜନ୍ତୁନ୍ ଆତେମଡ୍ ସାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲୁମ୍ଲେ, ତିଆତେ ବୟନ୍ ଜନ୍ତୁନ୍ ଆ ସିନ୍ନ ଆଜ୍ରାଏଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଡ ଆ କୋଙ୍ଡାଜନ୍ ଆପୁର୍ରେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ କଣ୍ଡାୟେଞ୍ଜି, ଆନିନ୍ ନିୟ୍ ଜନ୍ତୁନ୍ ବୟନ୍ ଞନମ୍ଡାଏନ୍; ତି ବାଗୁଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆମେଙ୍ ଆମେଙନ୍ ଗନ୍ଦକନ୍ ଆଡ୍ରୁଡୁତେନ୍ ଆ କୁଣ୍ଡଲୋଙ୍ ପିଡେଞ୍ଜି । (Limnē Pyr )
21 A jiní zbiti jsou mečem toho, kterýž seděl na koni, vycházejícím z úst jeho. A všickni ptáci nasyceni jsou těly jejich.
ଆରି ତି ଜନ୍ତୁନ୍ ଆ ସିପ୍ପାୟ୍ଜି କୁର୍ତାଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଆ ତଅଡ୍ଗଡ୍ ଆଡ୍ରୁଙ୍ଲନାଞନ୍ ଆ କଡ଼ିବ୍ ବାତ୍ତେ ରବୁଏଞ୍ଜି, ସିଲତ୍ତେ ଅଡ଼୍କୋ ଅନ୍ତିଡଞ୍ଜି ଆ ଜେଲୁଞ୍ଜି ଜୋମେଞ୍ଜି ।