< Zjevení Janovo 17 >
1 I přišel jeden z sedmi andělů, kteříž měli sedm koflíků, a mluvil se mnou, řka ke mně: Pojď, ukážiť odsouzení nevěstky veliké, kteráž sedí na vodách mnohých,
තදනන්තරං තේෂාං සප්තකංසධාරිණාං සප්තදූතානාම් ඒක ආගත්ය මාං සම්භාෂ්යාවදත්, අත්රාගච්ඡ, මේදින්යා නරපතයෝ යයා වේශ්යයා සාර්ද්ධං ව්යභිචාරකර්ම්ම කෘතවන්තඃ,
2 S kteroužto smilnili králové země a zpili se vínem smilství jejího obyvatelé země.
යස්යා ව්යභිචාරමදේන ච පෘථිවීනිවාසිනෝ මත්තා අභවන් තස්යා බහුතෝයේෂූපවිෂ්ටායා මහාවේශ්යායා දණ්ඩම් අහං ත්වාං දර්ශයාමි|
3 I odnesl mne na poušť v duchu, a viděl jsem ženu sedící na šelmě brunátné; a ta šelma plná byla jmen rouhání, a měla sedm hlav a deset rohů.
තතෝ (අ)හම් ආත්මනාවිෂ්ටස්තේන දූතේන ප්රාන්තරං නීතස්තත්ර නින්දානාමභිඃ පරිපූර්ණං සප්තශිරෝභි ර්දශශෘඞ්ගෛශ්ච විශිෂ්ටං සින්දූරවර්ණං පශුමුපවිෂ්ටා යෝෂිදේකා මයා දෘෂ්ටා|
4 Žena pak odína byla šarlatem a brunátným rouchem, a ozdobena zlatem a kamením drahým i perlami, mající koflík zlatý v ruce své, plný ohavností a nečistoty smilstva svého.
සා නාරී කෘෂ්ණලෝහිතවර්ණං සින්දූරවර්ණඤ්ච පරිච්ඡදං ධාරයති ස්වර්ණමණිමුක්තාභිශ්ච විභූෂිතාස්ති තස්යාඃ කරේ ඝෘණාර්හද්රව්යෛඃ ස්වව්යභිචාරජාතමලෛශ්ච පරිපූර්ණ ඒකඃ සුවර්ණමයඃ කංසෝ විද්යතේ|
5 A na čele jejím napsané jméno: Tajemství, Babylon veliký, Mátě smilstva a ohavností země.
තස්යා භාලේ නිගූඪවාක්යමිදං පෘථිවීස්ථවේශ්යානාං ඝෘණ්යක්රියාණාඤ්ච මාතා මහාබාබිලිති නාම ලිඛිතම් ආස්තේ|
6 A viděl jsem ženu tu opilou krví svatých a krví mučedlníků Ježíšových, a viděv ji, divil jsem se divením velikým.
මම දෘෂ්ටිගෝචරස්ථා සා නාරී පවිත්රලෝකානාං රුධිරේණ යීශෝඃ සාක්ෂිණාං රුධිරේණ ච මත්තාසීත් තස්යා දර්ශනාත් මමාතිශයම් ආශ්චර්ය්යඥානං ජාතං|
7 I řekl mi anděl: Co se divíš? Já tobě povím tajemství té ženy i šelmy, kteráž ji nese, mající hlav sedm a rohů deset.
තතඃ ස දූතෝ මාම් අවදත් කුතස්තවාශ්චර්ය්යඥානං ජායතේ? අස්යා යෝෂිතස්තද්වාහනස්ය සප්තශිරෝභි ර්දශශෘඞ්ගෛශ්ච යුක්තස්ය පශෝශ්ච නිගූඪභාවම් අහං ත්වාං ඥාපයාමි|
8 Šelma, kterous viděl, byla, a již není, a máť vystoupiti z propasti a na zahynutí jíti. I diviti se budou bydlitelé země, (ti, kterýchžto jména nejsou napsána v knihách života od ustanovení světa, ) vidouce šelmu, kteráž byla, a není, avšak jest. (Abyssos )
ත්වයා දෘෂ්ටෝ (අ)සෞ පශුරාසීත් නේදානීං වර්ත්තතේ කින්තු රසාතලාත් තේනෝදේතව්යං විනාශශ්ච ගන්තව්යඃ| තතෝ යේෂාං නාමානි ජගතඃ සෘෂ්ටිකාලම් ආරභ්ය ජීවනපුස්තකේ ලිඛිතානි න විද්යන්තේ තේ පෘථිවීනිවාසිනෝ භූතම් අවර්ත්තමානමුපස්ථාස්යන්තඤ්ච තං පශුං දෘෂ්ට්වාශ්චර්ය්යං මංස්යන්තේ| (Abyssos )
9 Tentoť pak jest smysl toho, a máť zavřenou v sobě moudrost: Sedm hlav jestiť sedm hor, na kterýchž ta žena sedí.
අත්ර ඥානයුක්තයා බුද්ධ්යා ප්රකාශිතව්යං| තානි සප්තශිරාංසි තස්යා යෝෂිත උපවේශනස්ථානස්වරූපාඃ සප්තගිරයඃ සප්ත රාජානශ්ච සන්ති|
10 A králů sedm jest. Pět jich padlo, jeden jest, a jiný ještě nepřišel; a když přijde, na malou chvíli musí trvati.
තේෂාං පඤ්ච පතිතා ඒකශ්ච වර්ත්තමානඃ ශේෂශ්චාද්යාප්යනුපස්ථිතඃ ස යදෝපස්ථාස්යති තදාපි තේනාල්පකාලං ස්ථාතව්යං|
11 A šelma, kteráž byla a není, onať jest osmý, a z sedmiť jest, i na zahynutí jde.
යඃ පශුරාසීත් කින්ත්විදානීං න වර්ත්තතේ ස ඒවාෂ්ටමඃ, ස සප්තානාම් ඒකෝ (අ)ස්ති විනාශං ගමිෂ්යති ච|
12 Deset pak rohů, kteréžs viděl, jestiť deset králů, kteříž ještě království nepřijali, ale přijmouť moc jako králové, jedné hodiny spolu s šelmou.
ත්වයා දෘෂ්ටානි දශශෘඞ්ගාණ්යපි දශ රාජානඃ සන්තිඃ, අද්යාපි තෛ රාජ්යං න ප්රාප්තං කින්තු මුහූර්ත්තමේකං යාවත් පශුනා සාර්ද්ධං තේ රාජාන ඉව ප්රභුත්වං ප්රාප්ස්යන්ති|
13 Tiť jednu radu mají, a sílu i moc svou šelmě dadí.
ත ඒකමන්ත්රණා භවිෂ්යන්ති ස්වකීයශක්තිප්රභාවෞ පශවේ දාස්යන්ති ච|
14 Tiť bojovati budou s Beránkem, a Beránek zvítězí nad nimi, neboť Pán pánů jest a Král králů, i ti, kteříž jsou s ním, povolaní, a vyvolení, a věrní.
තේ මේෂශාවකේන සාර්ද්ධං යෝත්ස්යන්ති, කින්තු මේෂශාවකස්තාන් ජේෂ්යති යතඃ ස ප්රභූනාං ප්රභූ රාඥාං රාජා චාස්ති තස්ය සඞ්ගිනෝ (අ)ප්යාහූතා අභිරුචිතා විශ්වාස්යාශ්ච|
15 I řekl mi: Vody, kteréžs viděl, kdež nevěstka sedí, jsouť lidé, a zástupové, a národové, a jazykové.
අපරං ස මාම් අවදත් සා වේශ්යා යත්රෝපවිශති තානි තෝයානි ලෝකා ජනතා ජාතයෝ නානාභාෂාවාදිනශ්ච සන්ති|
16 Deset pak rohů, kteréžs viděl na šelmě, ti v nenávist vezmou nevěstku, a učiní ji opuštěnou a nahou, a tělo její jísti budou, a ji páliti budou ohněm.
ත්වයා දෘෂ්ටානි දශ ශෘඞ්ගාණි පශුශ්චේමේ තාං වේශ්යාම් ඍතීයිෂ්යන්තේ දීනාං නග්නාඤ්ච කරිෂ්යන්ති තස්යා මාංසානි භෝක්ෂ්යන්තේ වහ්නිනා තාං දාහයිෂ්යන්ති ච|
17 Neboť dal Bůh v srdce jejich, aby činili vůli jeho a aby se sjednomyslnili, a toliko dotud království své šelmě dali, dokudž by nebyla vykonána slova Boží.
යත ඊශ්වරස්ය වාක්යානි යාවත් සිද්ධිං න ගමිෂ්යන්ති තාවද් ඊශ්වරස්ය මනෝගතං සාධයිතුම් ඒකාං මන්ත්රණාං කෘත්වා තස්මෛ පශවේ ස්වේෂාං රාජ්යං දාතුඤ්ච තේෂාං මනාංසීශ්වරේණ ප්රවර්ත්තිතානි|
18 A žena, kteroužs viděl, jestiť město to veliké, kteréž má království nad králi země.
අපරං ත්වයා දෘෂ්ටා යෝෂිත් සා මහානගරී යා පෘථිව්යා රාඥාම් උපරි රාජත්වං කුරුතේ|