< Zjevení Janovo 15 >
1 Potom viděl jsem jiný zázrak na nebi veliký a předivný: Sedm andělů majících sedm ran posledních, v nichž má dokonán býti hněv Boží.
ତତଃ ପରମ୍ ଅହଂ ସ୍ୱର୍ଗେ ଽପରମ୍ ଏକମ୍ ଅଦ୍ଭୁତଂ ମହାଚିହ୍ନଂ ଦୃଷ୍ଟୱାନ୍ ଅର୍ଥତୋ ଯୈ ର୍ଦଣ୍ଡୈରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ କୋପଃ ସମାପ୍ତିଂ ଗମିଷ୍ୟତି ତାନ୍ ଦଣ୍ଡାନ୍ ଧାରଯନ୍ତଃ ସପ୍ତ ଦୂତା ମଯା ଦୃଷ୍ଟାଃ|
2 A viděl jsem jako moře sklené, smíšené s ohněm, a ty, kteříž zvítězili nad šelmou a obrazem jejím a nad charakterem jejím i nad počtem jména jejího, ani stojí nad tím mořem skleným, majíce harfy Boží,
ୱହ୍ନିମିଶ୍ରିତସ୍ୟ କାଚମଯସ୍ୟ ଜଲାଶଯସ୍ୟାକୃତିରପି ଦୃଷ୍ଟା ଯେ ଚ ପଶୋସ୍ତତ୍ପ୍ରତିମାଯାସ୍ତନ୍ନାମ୍ନୋ ଽଙ୍କସ୍ୟ ଚ ପ୍ରଭୂତୱନ୍ତସ୍ତେ ତସ୍ୟ କାଚମଯଜଲାଶଯସ୍ୟ ତୀରେ ତିଷ୍ଠନ୍ତ ଈଶ୍ୱରୀଯୱୀଣା ଧାରଯନ୍ତି,
3 A zpívají píseň Mojžíše, služebníka Božího, a píseň Beránkovu, řkouce: Velicí a předivní jsou skutkové tvoji, Pane Bože všemohoucí, spravedlivé a pravé jsou cesty tvé, ó Králi všech svatých.
ଈଶ୍ୱରଦାସସ୍ୟ ମୂସସୋ ଗୀତଂ ମେଷଶାୱକସ୍ୟ ଚ ଗୀତଂ ଗାଯନ୍ତୋ ୱଦନ୍ତି, ଯଥା, ସର୍ୱ୍ୱଶକ୍ତିୱିଶିଷ୍ଟସ୍ତ୍ୱଂ ହେ ପ୍ରଭୋ ପରମେଶ୍ୱର| ତ୍ୱଦୀଯସର୍ୱ୍ୱକର୍ମ୍ମାଣି ମହାନ୍ତି ଚାଦ୍ଭୁତାନି ଚ| ସର୍ୱ୍ୱପୁଣ୍ୟୱତାଂ ରାଜନ୍ ମାର୍ଗା ନ୍ୟାଯ୍ୟା ଋତାଶ୍ଚ ତେ|
4 Kdož by se nebál tebe, Pane, a nezveleboval jména tvého? Nebo ty sám svatý jsi. Všickni zajisté národové přijdou a klaněti se budou před obličejem tvým; nebo soudové tvoji zjeveni jsou.
ହେ ପ୍ରଭୋ ନାମଧେଯାତ୍ତେ କୋ ନ ଭୀତିଂ ଗମିଷ୍ୟତି| କୋ ୱା ତ୍ୱଦୀଯନାମ୍ନଶ୍ଚ ପ୍ରଶଂସାଂ ନ କରିଷ୍ୟତି| କେୱଲସ୍ତ୍ୱଂ ପୱିତ୍ରୋ ଽସି ସର୍ୱ୍ୱଜାତୀଯମାନୱାଃ| ତ୍ୱାମେୱାଭିପ୍ରଣଂସ୍ୟନ୍ତି ସମାଗତ୍ୟ ତ୍ୱଦନ୍ତିକଂ| ଯସ୍ମାତ୍ତୱ ୱିଚାରାଜ୍ଞାଃ ପ୍ରାଦୁର୍ଭାୱଂ ଗତାଃ କିଲ||
5 Potom pak viděl jsem, a aj, otevřín jest chrám stánku svědectví na nebi.
ତଦନନ୍ତରଂ ମଯି ନିରୀକ୍ଷମାଣେ ସତି ସ୍ୱର୍ଗେ ସାକ୍ଷ୍ୟାୱାସସ୍ୟ ମନ୍ଦିରସ୍ୟ ଦ୍ୱାରଂ ମୁକ୍ତଂ|
6 I vyšlo sedm těch andělů z chrámu, majících sedm ran, oblečeni jsouce rouchem lněným, čistým a bělostkvoucím, a přepásáni na prsech pasy zlatými.
ଯେ ଚ ସପ୍ତ ଦୂତାଃ ସପ୍ତ ଦଣ୍ଡାନ୍ ଧାରଯନ୍ତି ତେ ତସ୍ମାତ୍ ମନ୍ଦିରାତ୍ ନିରଗଚ୍ଛନ୍| ତେଷାଂ ପରିଚ୍ଛଦା ନିର୍ମ୍ମଲଶୃଭ୍ରୱର୍ଣୱସ୍ତ୍ରନିର୍ମ୍ମିତା ୱକ୍ଷାଂସି ଚ ସୁୱର୍ଣଶୃଙ୍ଖଲୈ ର୍ୱେଷ୍ଟିତାନ୍ୟାସନ୍|
7 A jedno ze čtyř zvířat dalo sedmi andělům sedm koflíků zlatých, plných hněvu Boha živého na věky věků. (aiōn )
ଅପରଂ ଚତୁର୍ଣାଂ ପ୍ରାଣିନାମ୍ ଏକସ୍ତେଭ୍ୟଃ ସପ୍ତଦୂତେଭ୍ୟଃ ସପ୍ତସୁୱର୍ଣକଂସାନ୍ ଅଦଦାତ୍| (aiōn )
8 I naplněn jest chrám dýmem, pocházejícím od slávy Boží a od moci jeho, a žádný nemohl vjíti do chrámu, dokudž se nevykonalo sedm ran těch sedmi andělů.
ଅନନ୍ତରମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ତେଜଃପ୍ରଭାୱକାରଣାତ୍ ମନ୍ଦିରଂ ଧୂମେନ ପରିପୂର୍ଣଂ ତସ୍ମାତ୍ ତୈଃ ସପ୍ତଦୂତୈଃ ସପ୍ତଦଣ୍ଡାନାଂ ସମାପ୍ତିଂ ଯାୱତ୍ ମନ୍ଦିରଂ କେନାପି ପ୍ରୱେଷ୍ଟୁଂ ନାଶକ୍ୟତ|