< Zjevení Janovo 12 >

1 I ukázal se div veliký na nebi: Žena oděná sluncem, pod jejímiž nohama byl měsíc a na jejíž hlavě byla koruna dvanácti hvězd.
ୱିଜ଼୍‌ୱି ଆକାସ୍‌ତ ର ଗାଜା ଚିନ୍‌ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟାତାତ୍‌; ରଞ୍ଜେଲ୍‌ କଗ୍‌ଲେ ଲେଞ୍ଜ୍‌ ଜପି ନିଲ୍‌ଚି ମାଚାତ୍‌ ଆରି ୱେଡ଼ା ଅଜଡ଼୍‌ ଉସ୍ପିସ୍‌ ମାଚାତ୍‌ । ତା କାପ୍‌ଡ଼ାତ ବାରଗଟା ହୁକାଂ ରଚ୍‌ଚାକା ର ମୁକୁଟ୍‌ ମାଚାତ୍‌ ।
2 A jsuci těhotná, křičela, pracujici ku porodu a trápěci se, aby porodila.
ହେଦେଲ୍‌ ଏସ୍‌ପିସ୍ତି ମାଚାତ୍‌ । ଜଲମ୍‌କିନିତ ନନାକା କାଜିଂ ଆଡ଼୍‌ବିସ୍‌ ମାଚାତ୍‌ ।
3 I vidín jest jiný div na nebi. Nebo aj, drak veliký ryšavý ukázal se, maje hlav sedm a rohů deset, a na těch hlavách svých sedm korun.
ଆକାସ୍‌ତ ଆରେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ଚିନ୍‌ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟାତାତ୍‌; ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ଗେରୁ ବାନି ରାଚ୍‌ ଲାକେ ର ବେସିଗାଜା ପାରାଣି, ହେଦେଲ୍‌ ସାତ୍‍ଗଟା କାପ୍‌ଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌, ଦସଗଟା କମଙ୍ଗ୍‌, ୱିଜ଼ୁ କାପ୍‌ଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ର ମୁକୁଟ୍‌ ମାଚାତ୍‌ ।
4 Jehož ocas strhl třetinu hvězd s nebe, a svrhl je na zem. Ten pak drak stál před ženou, kteráž měla poroditi, aby hned, jakž by porodila, syna jejího sežral.
ହେଦାଂ ତା ନିଙ୍ଗୁଣ୍‌ ଆକାସ୍‌ନି ର ତିନିବାଗ୍‌ ହୁକାକାଂ ଜେଲ୍‌ଜି ପୁର୍ତିତ ତୁହିତାତ୍‌ । କାଡ଼୍‌ଦେ ଜଲମ୍‌ ଆତି ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ହେୱାନିଂ ଚିଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଉଦେସ୍‌ତ ରାଚ୍‌ ହେ କଗ୍‌ଲେ ଲାଗାଂ ୱାଜ଼ି ନିଲ୍‌ତାତ୍‌ ।
5 I porodila syna pacholíka, kterýž měl spravovati všecky národy prutem železným. I vytržen jest syn její k Bohu a k trůnu jeho.
ସମାନ୍‌ ସମୁତ କଗ୍‌ଲେ ର ମାଜ଼ି ହିମ୍‌ଣା ଜଲମ୍‌ କିତାତ୍‌ । ମାତର୍‌ ବାଡ୍‌ଗାତାଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ତ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଜାତି ଜପି ରାଜ୍‌ କିନି କାଜିଂ ବାଚିକିତି ହେ ମାଜ଼ି ସାସ୍‌ତ ରିସା ଆଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଗାଦି ଲାଗାଂ ଅୟାତାନ୍‌ ।
6 A žena utekla na poušť, kdež měla místo od Boha připravené, aby ji tam živili za dnů tisíc dvě stě a šedesát.
ଆରେ, ହେ କଗ୍‌ଲେ ବାଟାତ ହନ୍‌ତାତ୍‌, ହେବେ ୧,୨୬୦ ଦିନ୍‌ ପାତେକ୍‌ ତା ମାନାକା କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ବିଦି କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ।
7 I stal se boj na nebi: Michal a andělé jeho bojovali s drakem, a drak bojoval i andělé jeho.
ତାପାଚେ ସାର୍ଗେତ ଜୁଜ୍‌ ଆରାମ୍‌ ଆତାତ୍‌, ମିକାୟେଲ୍‌ ଆରି ତା ଦୁତକ୍‌ ହେ ଗାଜା ରାଚ୍‌ ଆରି ତା ହେବାକାରିୟାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଜୁଜ୍‌ କିତାର୍‌ ।
8 Ale nic neobdrželi, aniž jest nalezeno více místo jejich na nebi.
ଜୁଜ୍‌ତ ରାଚ୍‌ ଆରି ତା ହେବାକାରିୟାର୍‌ ଆରା ଆତାର୍‌ ଆରି ହେୱାର୍‌ ଆରେ ସାର୍ଗେତ ବାହା ଗାଟା ଆୱିତିକ୍‌ ।
9 I svržen jest drak ten veliký, had starý, jenž slove ďábel a satanáš, kterýž svodí všecken okršlek světa; svržen jest, pravím, na zem, i andělé jeho s ním svrženi jsou.
ହେବେ ସବୁ ଜଗତ୍‌ନି ବୁଲ୍‌କାୟ୍‌କିନି ଦିଆବଲ୍‌ ଆରି ସୟ୍‌ତାନ୍‌ ତର୍‌ଦ ଡାକ୍‌ପୁଟା ଜେ ଆଗେନି ରାଚ୍‌, ହେ ପ୍ଡାନି ନାଗ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ତା ଦୁତକ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ପୁର୍ତିତ ୱାଜ଼ି ତୁହ୍ୟାତିକ୍‌ ।
10 A uslyšel jsem hlas veliký, řkoucí na nebi: Nyní stalo se spasení, a moc, i království Boha našeho, a moc Krista jeho; nebo svržen jest žalobník bratří našich, kterýž žaloval na ně před obličejem Boha našeho dnem i nocí.
ତା ପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍ଗେତ ଗାଜା କାଟ୍‌ ର ସବଦ୍‌ ୱେଚାଙ୍ଗ୍‌, “ନଙ୍ଗୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁକ୍‌ଡ଼ା ଆନାକା ଏକାୱାତାତ୍‌ । ତା ରାଜା ସାକ୍ତି କାଟାକାନ୍‌ ଆରି ତା କ୍ରିସ୍ଟତି କେମ୍‌ତା ଚାଲାତାତ୍‌ନା-ଇମ୍‌ଣି ବୁଲ୍‌କାୟ୍‌କିନାକା, ୱେଡ଼ାନାଣା ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମୁମ୍‌ଦ ନିଲ୍‌ଚି, ମା ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକାଦେର୍‌ ବିରୁଦ୍‌ତ ମିଚ୍‌ ଦାବା କିଜ଼ି ମାଚାତ୍‌, ହେୱାନିଂ ସାର୍ଗେତାଂ ହପ୍‌ଚି ତୁହିତାନ୍‌ ।
11 Ale oni zvítězili nad ním skrze krev Beránka, a skrze slovo svědectví svého, a nemilovali duší svých až do smrti.
ଆରେ ହେୱାର୍‌ ମେଣ୍ଡାହିମ୍‌ଣା ନେତେର୍‌ ଆରି ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ସାକିନି ବଚନ୍‌ ହୁକେ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜିତା ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ଆରି, ହେୱାର୍‌ ହାକି ପାତେକ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତିଂ ୱାରିନି ଗିଆନ୍‌ କିୱାଦାଂ ମାଚାର୍‌ ।
12 Protož veselte se nebesa, a kteříž přebýváte v nich. Běda těm, jenž přebývají na zemi a na moři; nebo ďábel sstoupil k vám, maje hněv veliký, věda, že krátký čas má.
ଲାଗିଂ; ସାର୍ଗେ ଆରି ସାର୍ଗେନିକାର୍‌ ୱିଜ଼ାଦେର୍‌ ୱାରି ସାର୍ଦା କିୟାଟ୍‌ । ମାତର୍‌ ହାୟ୍‌, ପୁର୍ତିନି ଜଡ଼ିନାଗୁଡ଼୍‌ ସବୁ! ମି ଦସା ଏଚେକ୍‌ ବଇଁକାର୍‌! ନଙ୍ଗ୍‌ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ ମି ଲାଗାଂ ଆରି ହେଦେଲ୍‌ ବେସି କମ୍‌ପାତାତ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ହେଦେଲ୍‌ ପୁଚାତ୍‌ନା, ତା କାଡ଼୍‌ ପୁରାଜ଼ି ୱାନାତା ।”
13 A když uzřel drak, že jest svržen na zem, honil ženu tu, kteráž porodila toho pacholíka.
ରାଚ୍‌ ପୁର୍ତିତ ତୁହିୟାନି କାଜିଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ହେ ମାଜ଼ିହିମ୍‌ଣାଂ ଜଲମ୍‌କିନାକାଦେଲ୍‌ କଗ୍‌ଲେଙ୍ଗ୍‌ ଏକାତାତ୍‌ ।
14 Ale dána jsou ženě dvě křídla orlice veliké, aby letěla od tváři hada na poušť, na místo své, kdež by ji živili do času a časů, a do půl času.
ତା ବିପତ୍‌ତାଂ ରକ୍ୟା ପାୟାନି କାଜିଂ ରାଚ୍‌ କଗ୍‌ଲେହିମ୍‌ଣାତିଂ ରିଣ୍ଡି ରାମାଣ୍‌ ପଟିନି ମାରା ହିତାତ୍‌ । ତା ଉପ୍‌କାର୍‌ତାଂ ହେଦେଲ୍‌ ବାଲିବାଟାତ ଜାର୍‌ ମାନି ବାହାତ ଉମ୍‌ଜି, ହେବେ ତିନି ବାର୍ହୁ ଆଦା ପାତେକ୍‌ ବିପଦ୍‌ୱାଦାଂ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ରାଜି ଆତାତ୍‌ ।
15 I vypustil had z úst svých po ženě vodu jako řeku, aby ji řeka zachvátila.
ତା ପାଚେ କଗ୍‌ଲେହିମ୍‌ଣାତିଂ ଏସୁଙ୍ଗ୍‌ହାନିତ ବଡ଼ାୟ୍‌ କିନି କାଜିଂ ରାଚ୍‌ ଜାର୍‌ ୱେଇଦାଂ ତା ପାଚେ ପାଚେ ର ପୁର୍‌ ଲାକେ ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍‌ କାକ୍‌ତାତ୍‌ ।
16 Ale země pomohla ženě; neb otevřela země ústa svá a požřela řeku, kterouž vypustil drak z úst svých.
ମାତର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ରାକ୍ୟା କିନି କାଜିଂ ପୁର୍ତି ଜାର୍‌ ୱେଇ ଜେସି ରାଚ୍‌ନି ୱେଇଦାଂ ହସି ମାନି ୱିଜ଼ୁ ଏଜ଼ୁକାଂ ଉଟାତ୍‌ ।
17 I rozhněval se drak na tu ženu, a šel bojovati s jinými z semene jejího, kteříž ostříhají přikázání Božích a mají svědectví Ježíše Krista.
ହେବେ ରାଚ୍‌ କଗ୍‌ଲେ ଜପି ରିସାଜ଼ି ତା ଲାତ୍ରା ଇମ୍‌ଣି ମାନାୟାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବଲ୍‌ ମାନି କିତାର୍‌, ଆରି ଜିସୁତି ବିସ୍ରେ ସାକି ଦାନ୍‌ ହିତାର୍‌ ହେୱାର୍‌ ଲାହାଂ ଜୁଜ୍‌ କିନାକା ସାକି ହିନାର୍‌ ।

< Zjevení Janovo 12 >