< Zjevení Janovo 1 >

1 Zjevení Ježíše Krista, kteréž dal jemu Bůh, aby ukázal služebníkům svým, které věci měly by se díti brzo, on pak zjevil, poslav je skrze anděla svého, služebníku svému Janovi,
ଜୁୟ୍‌ ସଃବୁ ବଃଡେ ବେଗି ଗଃଟୁକ୍‌ ଜଃଉଁଲି, ଇସ୍ୱର୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ତଃୟ୍‌ ଜାଣାରିଲା ସଃବୁ କଃତା ଇ ବଇ ତଃୟ୍‌ ଲେକା ଅୟ୍‌ଆଚେ । ସେ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ତାର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ମଃନ୍‌କେ ଜାଣାଉଁକେ କ୍ରିସ୍ଟ ଗଟେକ୍‌ ସଃର୍ଗ୍‌ ଦୁତ୍‌କେ ହଃଟାୟ୍‌ ତାର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଜହନ୍‌କେ ସେରି ଜାଣାୟ୍‌ଲା ।
2 Kterýž osvědčil slovo Boží a svědectví Jezukristovo, a cožkoli viděl.
ଆର୍‌ ଜହନ୍‌ ନିଜେ ଜାୟ୍‌ରି ସଃବୁ ଦଃକିଆଚେ, ସେ ବିସୟେ ଇତି ଜାଣାୟ୍‌ ଆଚେ । ଇ ବଇ ତଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କବୁର୍‌ ଆର୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜାଣାୟ୍‌ଲା ସଃତ୍‌ ସାକି ବିସୟ୍‌ ଆଚେ ।
3 Blahoslavený, kdož čte, i ti, kteříž slyší slova proroctví tohoto a ostříhají toho, což napsáno jest v něm; nebo čas blízko jest.
ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ଇ ବଇ ହଳେଦ୍‌ ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଇ ବାବ୍‌ବାଣି ସୁଣି ତାର୍‌ ଆଦେସ୍‌ମଃନ୍ ମାନ୍‌ତି, ସେମଃନାର୍‌ ସଃତ୍‌କଃରି ବାୟ୍‌ଗ୍‌; କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେ ସଃବୁ ଗଃଟ୍‌ତା ବେଳା ଚଃମେ ଆୟ୍‌ଲିନି ।
4 Jan sedmi církvím, kteréž jsou v Azii: Milost vám a pokoj od toho, Jenž jest, a Kterýž byl, a Kterýž přijíti má, a od sedmi Duchů, kteříž před obličejem trůnu jeho jsou,
ଜହନ୍‌ ଆସିଆ ଦେସାର୍‌ ସାତ୍‌ ଗଟ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିକ୍‌ ଲେକୁଲା, ଜେ ଅଃବେ ଆଚେ, ଜେ ହୁର୍ବେ ରିଲା, ଆର୍‌ ଜାର୍‌ ଆସ୍ତାର୍‌ ଆଚେ, ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଦଃୟା ଆର୍‌ ସୁସ୍ତା ଆର୍‌ ତାର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ମୁଏଁ ରିଲା ସାତ୍‌ ଗଟ୍‌ ଆତ୍ମା ତଃୟ୍‌ହୁଣି,
5 A od Ježíše Krista, jenž jest svědek věrný, ten prvorozený z mrtvých, a kníže králů země, kterýžto zamiloval nás a umyl nás od hříchů našich krví svou,
ଆରେକ୍‌ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ସାକି, ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ହଃର୍ତୁ ଉଟ୍‌ଲାର୍‌ ଆର୍‌ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ରଃଜାମଃନାର୍‌ ରଃଜା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଦଃୟା ଆର୍‌ ସୁସ୍ତା ତୁମିମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଅଃଉଅ । ସେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲା ଆର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବଃନି ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ହାହେ ହୁଣି ମୁକ୍‌ଳାୟ୍‌ ଆଚେ,
6 A učinil nás krále a kněží Bohu a Otci svému, jemužto buď sláva a moc na věky věků. Amen. (aiōn g165)
ଆରେକ୍‌ ତାର୍‌ ଉବାସି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେବା କଃରୁକେ ଅଃମିକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଜାଜକାର୍‌ କୁଳ୍‌ବଃଉଁସ୍‌ କଃରି ବାଚିଆଚେ । ସଃବୁ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଆର୍‌ ସଃକାତ୍‌ ଜୁଗେଜୁଗେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଅଃଉଅ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
7 Aj, béře se s oblaky, a uzříť jej všeliké oko, i ti, kteříž ho bodli; a budou plakati pro něj všecka pokolení země, jistě, Amen.
ଦଃକା, ସେ ମେଗ୍ଉହ୍ରେ ଆସୁଲା, ହୁର୍ତିଏ ବାସା କଃର୍ତା ସଃବୁ ଲକ୍‌ ତାକ୍‌ ଦଃକ୍‌ତି, ଇରଃକମ୍‌ କି ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ତାକ୍‌ ବୁସି ରିଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ହେଁ ଦଃକ୍‌ତି, ଆର୍‌ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ଆସ୍ତାର୍‌ ଗିନେ ଏତାୟ୍‌ ଏତାୟ୍‌ କାନ୍ଦ୍‌ତି । ଇ ସଃବୁ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ଗଃଟେଦ୍‌! ଆମେନ୍‌ ।
8 Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec, praví Pán, Kterýž jest, a Kterýž byl, a Kterýž přijíti má, ten všemohoucí.
ମାପ୍ରୁ ସଃବ୍‌କେ ସଃକ୍ତିମାନ୍‌ ସେ ଇସ୍ୱର୍‌ କଃଉଁଲା, “ମୁଁୟ୍‌ ଆରୁମ୍‌ ଆର୍‌ ସେସ୍‌ ।” ସେ ଅଃବେ ଆଚେ, ହୁର୍ବେ ରିଲା ଆର୍‌ ସେ ଆସ୍ତା ଦିନ୍ ଆସେଦ୍‌ ।
9 Já Jan, kterýž jsem i bratr váš, i spoluúčastník v soužení, i v království, i v trpělivosti Ježíše Krista, byl jsem na ostrově, kterýž slove Patmos, pro slovo Boží a svědectví Ježíše Krista.
ମୁୟ୍‌ ଜହନ୍‌, ତୁମାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବାୟ୍‌, ଜିସୁର୍‌ ଚେଲା ହର୍‌ ତାର୍‌ ରାଇଜାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଅଃଉତା ତାଳ୍‌ନା ସାସ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃମ୍ବାଳୁକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବାଗିଦାରି । ଜିସୁ ଜାଣାୟ୍‌ରିଲା ସଃତ୍‌ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କଃତା ପର୍ଚାର୍‌ କଃରି ରିଲାକ୍‌ ମକ୍‌ ପାତ୍‌ମସ୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍ ମଃଜିର୍‌ ବୁଏଁ ନିଆ ଗଃଲି ।
10 A byl jsem u vytržení ducha v den Páně, i uslyšel jsem za sebou hlas veliký jako trouby,
ମୁଁୟ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ବିନ୍ ଆତ୍ମାୟ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ଅୟ୍‌ ମର୍‌ ହଃଚ୍ ବାଟ୍ୟା ତୁରି ସଃବ୍‌ଦ୍‌ ହର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବଃଡ୍‌ ସଃବଦେ ଇରି କଃଉତି ରିଲାର୍‌ ସୁଣ୍‌ଲେ,
11 An mi dí: Já jsem Alfa i Omega, ten první i poslední, a řekl: Co vidíš, piš do knihy, a pošli sborům, kteříž jsou v Azii, do Efezu, a do Smyrny, a do Pergamu, a do Tyatiru, a do Sardy, a do Filadelfie, i do Laodicie.
ଗଟ୍‌ ଲକ୍‌ ମକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ତୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ଦଃକୁଲିସ୍‌, ସେରି ଗଟେକ୍‌ ପୁସ୍ତକ୍‌ ତଃୟ୍‌ ଲେକ୍‌, ଆର୍‌ ଏପିସିଏ, ସୁମର୍ନା, ପର୍ଗାମ୍‌, ତୁୟତିରା, ସାର୍ଦି, ପିଲାଦେଲ୍‌ପିଆ ଆର୍‌ ଲାଅଦିକିଆ ଇ ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ଗଃଳେ ରିଲା ମଣ୍ଡ୍‌ଳିମଃନ୍‌କେ ହଃଟାଉ ।”
12 I obrátil jsem se, abych viděl ten hlas, kterýž mluvil se mnou, a obrátiv se, uzřel jsem sedm svícnů zlatých,
କେ ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କଃତା ଅଃଉଁଲା, ଇରି ଦଃକୁକ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ହଃଚ୍‌ବାଟ୍‌ ଲେଉଟ୍‌ଲେ ଆର୍‌ ସାତ୍‌ ଗଟ୍‌ ସନାର୍‌ ଦିହ୍‌ରୁକା ଦଃକ୍‌ଲେ ।
13 A uprostřed sedmi svícnů podobného Synu člověka, oblečeného v dlouhé roucho a přepásaného na prsech pasem zlatým.
ଆରେକ୍‌ ସେ ଦିହ୍‌ମଃନାର୍‌ ମଃଜାୟ୍‌ ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ହର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌; ସେ ହାଦ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ଡାହି ଅୟ୍‌ଆଚେ ଆର୍‌ ଉରେ ସନାର୍‌ ବାନ୍ଦୁଣ୍‌ ବାନ୍ଦି ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
14 Hlava pak jeho a vlasové byli bílí, jako bílá vlna, jako sníh, a oči jeho jako plamen ohně.
ତାର୍‌ ମୁଣ୍ଡାର୍‌ ବାଳ୍‌ କଃରାଟେଳା ହର୍‌ ଆର୍‌ ଉଲ୍‌ ହର୍‌ ଚିଟ୍‌ ଦବ୍‌, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଆକି ଜୟ୍‌ ହର୍‌ ଲାଗ୍‌ତିରିଲି ।
15 Nohy pak jeho podobné mosazi, jako v peci hořící; a hlas jeho jako hlas vod mnohých.
ତାର୍‌ ଜଳେକ୍‌ ହାଦ୍‌ ବଃଟିର୍‌ ଜୟ୍‌ସଃଙ୍ଗ୍ ସୁଦ୍‌ କଃଲା ହିତୁଳ୍‌ ହର୍‌ ଜିକ୍‌ଜିକ୍‌ତି ରିଲି ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ସଃବ୍‌ଦ୍‌ ଉହ୍ରେ ହୁଣି ଅଦୁର୍ତା ହାଣିର୍‌ ସଃବ୍‌ଦ୍‌ ହର୍‌ ।
16 A měl v pravé ruce své sedm hvězd, a z úst jeho meč s obou stran ostrý vycházel; a tvář jeho jako slunce, když jasně svítí.
ସେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ କାତା ଆତେ ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ତାରାମଃନ୍‌କେ ଦଃରିରିଲା, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଟଣ୍ଡେହୁଣି ଦୁୟ୍‌ବାଟ୍‌ ଦାର୍‌ ରିଲା କଃଣ୍ଡା ବାରାୟ୍‌ଲି, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ମୁଉଁ ମୁଣ୍ଡେ ବେଳାର୍‌ ବେଳ୍‌ ହର୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ରିଲି ।
17 A jakž jsem jej uzřel, padl jsem k nohám jeho, jako mrtvý. I položil ruku svou pravou na mne, řka ke mně: Neboj se. Já jsem ten první i poslední,
ତାକ୍‌ ଦଃକି ମୁଁୟ୍‌ ମଃଲା ହର୍‌ ଅୟ୍‌ ତାର୍‌ ହାଦ୍‌ ତଃଳେ ଅଦୁର୍ଲେ । ସେତାକ୍‌ ସେ ମର୍‌ ଉହ୍ରେ ବୁଜ୍‌ଣି ଆତ୍‌ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଡିର୍‌ ନାୟ୍‌, ମୁଁୟ୍‌ ହଃର୍ତୁ ଆର୍‌ ସେସ୍‌ ।
18 A živý, ješto jsem byl mrtvý, a aj, živý jsem na věky věků. Amen. A mám klíče pekla i smrti. (aiōn g165, Hadēs g86)
ଆରେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ନିଜେ ଜିବନ୍! ମୁଁୟ୍‌ ମଃଲେ, ଆର୍‌ ଦଃକ୍‌, ମୁଁୟ୍‌ ଅଃବେ ସଃବୁ ଦିନାର୍‌ ଗିନେ ଜିବନ୍, ଆରେକ୍‌ ମର୍‌ ଆତେ ମଃର୍ନ୍‌ ଆର୍‌ ହଃତାଳାର୍‌ କୁଚିକାଡା ଆଚେ । (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Napiš ty věci, kteréž jsi viděl, a kteréž jsou, a kteréž se mají díti potom.
ତଃବେ, ଜାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ଦଃକ୍‌ଲିସ୍‌, ଜାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ଅଃବେ ଗଃଟୁଲି ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ସଃବୁ ଆସୁଲା ଦିନେ ଗଃଟେଦ୍‌, ସେରି ସଃବୁ ଲେକିରେ ।
20 Tajemství sedmi hvězd, kteréž jsi viděl v pravici mé, a sedm svícnů zlatých, jest toto: Sedm hvězd jsou andělé sedmi církví; a sedm svícnů, kteréžs viděl, jest těch sedm církví.
ମର୍‌ ବୁଜ୍‌ଣି ଆତେ ରିଲା ଜୁୟ୍‌ ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ତାରା ଦଃକ୍‌ଲିସ୍‌, ସେତାର୍‌ ଆର୍‌ ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ସନା ଦିହାର୍‌ ବିତ୍ରି କଃତା ଇରି, ସେ ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ତାରା ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିର୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନ୍ ଆର୍‌ ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ଦିହ୍‌ରୁକା ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳି ।”

< Zjevení Janovo 1 >