< Žalmy 94 >
1 Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
Ee Bwana, ulipizaye kisasi, Ee Mungu ulipizaye kisasi, uangaze sasa.
2 Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
Ee Mhukumu wa dunia, inuka, uwalipize wenye kiburi kama wanavyostahili.
3 Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
Hata lini, waovu, Ee Bwana, hata lini waovu watashangilia?
4 Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
Wanamimina maneno ya kiburi, watenda mabaya wote wamejaa majivuno.
5 Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
6 Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
Wanamchinja mjane na mgeni, na kuwaua yatima.
7 Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
Nao husema, “Bwana haoni, Mungu wa Yakobo hafahamu.”
8 Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
Sikizeni, enyi wajinga miongoni mwa watu; enyi wapumbavu, lini mtakuwa na hekima?
9 Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
Je, aliyeweka sikio asisikie? Aliyeumba jicho asione?
10 Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
Je, anayeadhibisha mataifa asiadhibu? Je, awafundishaye wanadamu asiwe na maarifa?
11 Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
12 Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
Ee Bwana, heri mtu anayeadhibishwa na wewe, mtu unayemfundisha kwa sheria yako,
13 Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
unampa utulivu siku za shida, mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya mwovu.
14 Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
15 Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
Hukumu itasimamishwa tena kwenye haki, wote walio na mioyo minyofu wataifuata.
16 Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
Ni nani atakayeinuka dhidi ya mwovu kwa ajili yangu? Ni nani atakayenikinga dhidi ya watenda maovu?
17 Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
Kama Bwana asingelinisaidia upesi, ningelikuwa ninaishi katika ukimya wa kifo.
18 Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
Niliposema, “Mguu wangu unateleza,” Ee Bwana, upendo wako ulinishikilia.
19 Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
Wakati wasiwasi ulipokuwa mwingi ndani yangu, faraja yako ilinipa furaha nafsini mwangu.
20 Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
Je, kiti cha utawala wa udhalimu kitajiunga nawe, ule utawala uletao taabu kutokana na sheria zake?
21 Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
22 Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
Lakini Bwana amekuwa ngome yangu, na Mungu wangu amekuwa mwamba ninaoukimbilia.
23 Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.
Yeye atawalipa kwa ajili ya dhambi zao na atawaangamiza kwa ajili ya maovu yao; Bwana Mungu wetu atawaangamiza.