< Žalmy 94 >

1 Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
Yawe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, mimonisa kati na nkembo na Yo!
2 Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
Mosambisi ya mokili, telema mpo na kozongisela bato ya lolendo mabe na mabe na bango!
3 Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
Yawe, kino tango nini bato mabe, kino tango nini bato mabe bakosepela?
4 Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
Bazali komilakisa, bazali kobimisa mafinga; bato nyonso ya misala mabe bazali komikumisa!
5 Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
6 Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
bazali koboma mwasi oyo akufisa mobali, mopaya mpe bana bitike;
7 Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
bazali koloba: « Yawe amonaka eloko moko te, Nzambe ya Jakobi asosolaka eloko moko te! »
8 Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
Bino bato ya kilikili, bososola! Bazoba, bokokoma mayele tango nini?
9 Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
Boni, Ye oyo asala litoyi akoki koyoka te? Ye oyo asala liso akoki komona te?
10 Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
Ye oyo apesaka bikolo etumbu akoki kopesa etumbu te? Ye oyo apesaka bato boyebi.
11 Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
12 Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
Yawe, esengo na moto oyo ozali kozongisa na nzela, moto oyo ozali kolakisa mibeko na Yo
13 Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
mpo na kopesa ye bopemi na tango ya pasi, kino libulu etimolama mpo na moto mabe!
14 Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
15 Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
Bakosambisa lisusu kolanda bosembo, mpe bato nyonso oyo bazali na mitema alima bakotosa bosembo yango.
16 Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
Nani akotelema mpo na ngai mpo na kotelemela bato mabe? Nani akokotela ngai liboso ya bato ya misala mabe?
17 Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
Ah, soki Yawe asungaki ngai te, mbele nakendeki noki na mokili ya kufa!
18 Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
Soki nalobi: « Makolo na ngai ekomi kolenga na somo, » bolingo na Yo, Yawe, epesaka ngai makasi.
19 Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
Soki natungisami na makanisi ebele, kobondisama na Yo epesaka ngai esengo.
20 Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
Boni, bokonzi ya mabe oyo ememelaka bato pasi na nzela ya mibeko na yango; boni, ezali lisanga moko elongo na Yo?
21 Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
22 Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
Kasi Yawe azali, mpo na ngai, ndako batonga makasi; Nzambe na ngai azali libanga epai wapi nazwaka ebombamelo.
23 Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.
Akozongisela bango mabe na bango mpe akobebisa bango mpo na kanza na bango. Solo, Yawe, Nzambe na ngai, akoboma bango.

< Žalmy 94 >