< Žalmy 94 >

1 Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
上主,您是伸冤的天主,伸冤的天主,求您顯出!
2 Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
3 Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
4 Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
5 Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
上主,他們蹂躪您的百姓,他們磨難您的子民,
6 Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
屠殺寡婦與旅客,將孤兒置於死地,
7 Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
他們還說:上主看不見,雅各伯的天主決不管。
8 Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
9 Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
10 Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
11 Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
上主認透人的思念,原來都是虛幻。
12 Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
13 Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
14 Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
15 Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
16 Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
17 Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
若不是上主扶助我,我的靈魂已歸冥所。
18 Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
19 Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
20 Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
21 Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
他們殘害義人的性命,判決無辜人的流血刑。
22 Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
23 Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.
祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。

< Žalmy 94 >