< Žalmy 9 >
1 Přednímu zpěváku na al mutlabben, žalm Davidův. Oslavovati tě budu, Hospodine, celým srdcem svým, vypravovati budu všecky divné skutky tvé.
大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
2 Radovati a veseliti se budu v tobě, žalmy zpívati budu jménu tvému, ó Nejvyšší,
我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
3 Proto že nepřátelé moji jsou nazpět obráceni, že klesli, a zahynuli od tváři tvé.
我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
4 Nebo jsi vyvedl soud můj a při mou, posadils se na stolici soudce spravedlivý.
因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
5 Ohromil jsi národy, zatratils bezbožníka, jméno jejich vyhladil jsi na věčné věky.
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人; 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
6 Ó nepříteli, již-li jsou dokonány zhouby tvé na věky? Již-li jsi města podvrátil? Zahynula památka jejich s nimi.
仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
7 Ale Hospodin na věky kraluje, připravil k soudu trůn svůj.
惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
8 Onť soudí sám okršlek v spravedlnosti, a výpověd činí národům v pravosti.
他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
9 Hospodin zajisté jest útočiště chudého, útočiště v čas ssoužení.
耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
10 I budou v tebe doufati, kteříž znají jméno tvé; nebo neopouštíš hledajících tě, Hospodine.
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
11 Žalmy zpívejte Hospodinu, přebývajícímu na Sionu, zvěstujte mezi národy skutky jeho.
应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
12 Nebo on vyhledává krve, rozpomíná se na ni, aniž se zapomíná na křik utištěných.
因为那追讨流人血之罪的—他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
13 Smiluj se nade mnou, Hospodine, viz ssoužení mé od těch, kteříž mne nenávidí, ty, kterýž mne vyzdvihuješ z bran smrti,
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
14 Abych vypravoval všecky chvály tvé v branách dcery Sionské, a veselil se v spasení tvém.
好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
15 Pohříženiť jsou národové v jámě, kterouž udělali; v osídle, kteréž polékli, uvázla noha jejich.
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
16 Přišelť jest v známost Hospodin, pomstu učiniv; v díle rukou svých zapletl se bezbožník. Higgaion (Sélah)
耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。 (细拉)
17 Obráceni buďte bezbožníci do pekla, všickni národové, kteříž se zapomínají nad Bohem. (Sheol )
恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。 (Sheol )
18 Neboť nebude dán chudý u věčné zapomenutí; očekávání ssoužených nezahyneť na věky.
穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
19 Povstaniž, Hospodine, ať se nesilí člověk; národové buďte souzeni před tebou.
耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
20 Pusť na ně strach, ó Hospodine, ať tomu porozumějí národové, že smrtelní jsou. (Sélah)
耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。 (细拉)