< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
„Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! (Се́ла)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
— його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. (Се́ла)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! (Се́ла)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? (Се́ла) (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!

< Žalmy 89 >