< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
“Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.

< Žalmy 89 >