< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.

< Žalmy 89 >