< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. (Sela)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. (Sela)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. (Sela)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? (Sela) (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!

< Žalmy 89 >