< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
(에스라인 에단의 마스길) 내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내 입으로 대대에 알게 하리이다
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
내가 말하기를 인자하심을 영원히 세우시며 주의 성실하심을 하늘에서 견고히 하시리라 하였나이다
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
주께서 이르시되 내가 나의 택한 자와 언약을 맺으며 내 종 다윗에게 맹세하기를
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 위를 대대에 세우리라 하였다 하셨나이다 (셀라)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
여호와여, 주의 기사를 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자의 회중에서 찬양하리이다
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
대저 궁창에서 능히 여호와와 비교할 자 누구며 권능 있는 자 중에 여호와와 같은 자 누구리이까?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
하나님은 거룩한 자의 회중에서 심히 엄위하시오며 둘러 있는 모든 자 위에 더욱 두려워할 자시니이다
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
여호와 만군의 하나님이여, 주와 같이 능한 자 누구리이까 여호와여, 주의 성실하심이 주를 둘렀나이다
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
주께서 라합을 살륙 당한 자 같이 파쇄하시고 주의 원수를 주의 능력의 팔로 흩으셨나이다
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
하늘이 주의 것이요 땅도 주의 것이라 세계와 그 중에 충만한 것을 주께서 건설하셨나이다
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
주의 팔에 능력이 있사오며 주의 손은 강하고 주의 오른손은 높으시니이다
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
의와 공의가 주의 보좌의 기초라 인자함과 진실함이 주를 앞서 행하나이다
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
즐거운 소리를 아는 백성은 유복한 자라 여호와여, 저희가 주의 얼굴 빛에 다니며
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
종일 주의 이름으로 기뻐하며 주의 의로 인하여 높아지오니
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
주는 저희 힘의 영광이심이라 우리 뿔이 주의 은총으로 높아지오리니
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
주께서 이상 중에 주의 성도에게 말씀하시기를 내가 돕는 힘을 능력 있는 자에게 더하며 백성 중에서 택한 자를 높였으되
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리로다
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
원수가 저에게서 강탈치 못하며 악한 자가 저를 곤고케 못하리로다
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
내가 저의 앞에서 그 대적을 박멸하며 저를 한하는 자를 치려니와
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
저가 내게 부르기를 주는 나의 아버지시요, 나의 하나님이시요, 나의 구원의 바위시라 하리로다
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
내가 또 저로 장자를 삼고 세계 열왕의 으뜸이 되게 하며
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
저를 위하여 나의 인자함을 영구히 지키고 저로 더불어 한 나의 언약을 굳게 세우며
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
또 그 후손을 영구케 하여 그 위를 하늘의 날과 같게 하리로다
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
만일 그 자손이 내 법을 버리며 내 규례대로 행치 아니하며
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
내 율례를 파하며 내 계명을 지키지 아니하면
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
내가 지팡이로 저희 범과를 다스리며 채찍으로 저희 죄악을 징책하리로다
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
그러나 나의 인자함을 그에게서 다 거두지 아니하며 나의 성실함도 폐하지 아니하며
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
내 언약을 파하지 아니하며 내 입술에서 낸 것도 변치 아니하리로다
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
내가 나의 거룩함으로 한번 맹세하였은즉 다윗에게 거짓을 아니할 것이라
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
그 후손이 장구하고 그 위는 해같이 내 앞에 항상 있으며
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
또 궁창의 확실한 증인 달 같이 영원히 견고케 되리라 하셨도다
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
그러나 주께서 주의 기름 부음 받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
주의 종의 언약을 미워하사 그 관을 땅에 던져 욕되게 하셨으며
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
저의 모든 울타리를 파괴하시며 그 보장을 훼파하셨으므로
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
길로 지나는 자들에게 다 탈취를 당하며 그 이웃에게 욕을 당하나이다
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
주께서 저의 대적의 오른손을 높이시고 저희 모든 원수로 기쁘게 하셨으며
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
저의 칼날을 둔하게 하사 저로 전장에 서지 못하게 하셨으며
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
저의 영광을 그치게 하시고 그 위를 땅에 엎으셨으며
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
그 소년의 날을 단촉케 하시고 저를 수치로 덮으셨나이다 (셀라)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
여호와여, 언제까지니이까? 스스로 영원히 숨기시리이까? 주의 노가 언제까지 불붙듯 하시겠나이까?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
나의 때가 얼마나 단촉한지 기억하소서 주께서 모든 인생을 어찌 그리 허무하게 창조하셨는지요
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 그 영혼을 음부의 권세에서 건지리이까 (셀라) (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
주여, 주의 성실하심으로 다윗에게 맹세하신 이전 인자하심이 어디 있나이까?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
주는 주의 종들의 받은 훼방을 기억하소서 유력한 모든 민족의 훼방이 내 품에 있사오니
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
여호와여, 이 훼방은 주의 원수가 주의 기름부음 받은 자의 행동을 훼방한 것이로소이다
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
여호와를 영원히 찬송할지어다! 아멘, 아멘

< Žalmy 89 >