< Žalmy 89 >
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol )
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。