< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
またその光輝をけしその座位を地になげおとし
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン

< Žalmy 89 >