< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Yon Refleksyon pa Éthan, Ezrachit la Mwen va chante lanmou dous SENYÈ a jis pou tout tan. Ak bouch mwen, mwen va fè tout jenerasyon yo konnen fidelite Ou.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Paske mwen te di: “Lanmou dous Ou a va kanpe janm jis pou tout tan. Ou te etabli syèl yo. Fidelite Ou rete nan yo.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
“Mwen, Bondye, te fè yon akò avèk moun apwente mwen a. Mwen te sèmante pa David, sèvitè mwen an,
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
‘Mwen va etabli jèm ou nèt e bati twòn Ou pandan tout jenerasyon yo.’” Tan
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Syèl yo va louwe mèvèy Ou yo, O SENYÈ, ansanm ak fidelite Ou nan asanble sen yo.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Paske kilès nan syèl la ki konpare ak SENYÈ a? Kilès pami fis a pwisan yo ki tankou SENYÈ a,
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Yon Bondye ki resevwa lakrent anpil nan asanble a sen yo, e mèvèye plis pase tout (sila) ki antoure Li yo?
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
O SENYÈ Bondye dèzame yo, se kilès ki tankou Ou, O SENYÈ pwisan an? Anplis, fidelite Ou antoure Ou.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Ou domine ògèy lanmè a. Lè vag li yo vin leve, Ou kalme yo.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Ou menm, Ou te kraze Rahab (Égypte) tankou yon moun ki fin touye. Ou te gaye lènmi Ou yo avèk men pwisan Ou.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Syèl yo se pou Ou. Tè a se pa Ou tou. Lemond ak tout sa ki ladann, se Ou menm ki te etabli yo.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Nò ak sid, se Ou menm ki te kreye yo. Thabor avèk Hermon kriye avèk jwa a non Ou.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Ou gen yon men byen fò. Men dwat Ou leve byen wo.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Ladwati avèk jistis se fondasyon twòn Ou an. Lanmou dous avèk verite mache devan Ou.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
A la beni, pèp ki konnen son lajwa a beni! O SENYÈ, yo mache nan limyè a vizaj Ou a.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Nan non Ou, yo rejwi tout lajounen, e pa ladwati Ou, yo vin egzalte.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Paske Ou se glwa a fòs yo, e pa favè Ou, kòn nou vin egzalte.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Paske boukliye nou apatyen a SENYÈ a, e wa nou an se (Sila) Ki Sen An Israël la.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Yon fwa, Ou te pale nan yon vizyon a fidèl Ou yo. Ou te di: “Mwen te bay soutyen a yon moun ki pwisan. Mwen te fè leve yon jenn nom ki te chwazi pami pèp la.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
Mwen te twouve David, sèvitè Mwen an. Avèk lwil sen Mwen an, mwen te onksyone l.
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Avèk li menm, men M va vin etabli. Anplis, bra M va ranfòse li.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Lènmi an p ap twonpe li. Ni fis a mechanste a p ap aflije li.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Men Mwen va kraze advèsè li yo devan l, e frape (sila) ki rayi li yo.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Fidelite Mwen avèk lanmou dous Mwen va avèk li. Nan non Mwen, kòn li va vin egzalte.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Mwen va osi mete men li sou lanmè a, ak men dwat li sou rivyè yo.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Li va kriye a Mwen: ‘Ou se papa m, Bondy m Wòch a sali mwen an.
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Anplis, Mwen va fè li premye ne Mwen, pi wo pami tout wa latè yo.’
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Lanmou dous Mwen va kenbe pou li jis pou tout tan, e akò Mwen va konfime a li menm.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Konsa, Mwen va etabli desandan li yo jis pou tout tan, e twòn li tankou jou syèl yo.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Si fis li yo abandone lalwa Mwen an, e pa mache nan jijman Mwen yo,
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
si yo vyole règleman Mwen yo, e pa kenbe kòmandman Mwen yo,
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
alò Mwen va pini transgresyon yo avèk yon baton, e inikite yo avèk kout fwèt.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Men Mwen p ap retire lanmou dous sou li, ni aji avèk movèz fwa selon fidelite mwen.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Mwen p ap vyole akò mwen an, ni fè okenn chanjman nan pawòl ki te sòti nan lèv Mwen yo.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Depi Mwen fin sèmante selon sentete Mwen, Mwen p ap manti a David.
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Desandan li yo va dire jis pou tout tan, e twòn li va tankou solèy la devan M.
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Li va etabli jis pou tout tan tankou lalin nan, temwen nan syèl la ki toujou fidèl.”
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Men koulye a Ou vin refize ak rejete, Ou te plen ak kòlè kont onksyone Ou a.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Ou te desann e rejte akò a sèvitè ou a. Ou te pwofane kouwòn li an nan pousyè.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Ou te kraze tout miray li yo. Ou te fè sitadèl li yo kraze nèt.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Tout moun ki pase akote piyaje li. Li devni yon objè abominab pami vwazen li yo.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Ou te egzalte men dwat a advèsè li yo. Ou te fè lènmi li yo rejwi.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Anplis, ou te plwaye lam nepe li a, e fè l pa kanpe pou batay la.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Ou te fè mayifisans li vin kraze fini e te jete twòn li jis atè.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Ou te fè jou a jenès li yo vin kout. Ou te kouvri li ak gwo wont.
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Jiskilè, O SENYÈ? Èske Ou va kache figi Ou jis pou tout tan? Èske kòlè Ou va brile tankou dife pou tout tan?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Sonje longè lavi mwen genyen tèlman kout ke li tankou yon foli! Se Ou ki te kreye tout fis a lòm yo!
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
Ki moun ki kab viv e pa wè lanmò? Èske li kab delivre nanm li de pouvwa sejou lanmò a? Tan (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Kote lanmou dous Ou te kon genyen, O SENYÈ? Sa Ou te sèmante a David nan fidelite Ou a?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Sonje, O Senyè, repwòch a sèvitè Ou yo, jan mwen pote nan lestonmak mwen, repwòch a tout nasyon pwisant yo,
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Avèk (sila) lènmi Ou yo te fè repwòch yo, O SENYÈ. Se konsa yo te repwoche mak pla pye onksyone Ou a.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Beni se SENYÈ a pou tout tan! Amen, e Amen.

< Žalmy 89 >