< Žalmy 89 >
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Votre bras est puissant.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Sa race demeurera éternellement.
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol )
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.