< Žalmy 89 >
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol )
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!