< Žalmy 89 >
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol )
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!