< Žalmy 89 >
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol )
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!