< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Sa postérité durera dans tous les siècles.
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!

< Žalmy 89 >