< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.

< Žalmy 89 >