< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
“I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
“I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
“No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
“My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
“As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
“My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
“If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
“I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
“I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
“that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.

< Žalmy 89 >