< Žalmy 89 >
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
I will sing of the cheshed ·loving-kindness· of Adonai forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
“I have made a covenant ·binding contract between two or more parties· with my chosen one, I have sworn to David [Beloved], my servant,
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
The heavens will yadah ·extend hands in thankful praise· of your wonders, Adonai; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
For who in the skies can be compared to Adonai? Who among the sons of the heavenly beings is like Adonai,
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Adonai, Elohim Tzva'ot [Yahweh, God Commander of heaven’s armies], who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon [Devoted to destruction] rejoice in your name.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Righteousness and mishpat ·justice· are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Adonai.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
For our shield belongs to Adonai; our king to the haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails].
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
I have found David [Beloved], my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
But my faithfulness and my cheshed ·loving-kindness· will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my yishu'ah ·salvation·!’
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
I will keep my cheshed ·loving-kindness· for him forever more. My covenant ·binding contract between two or more parties· will stand firm with him.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
If his children forsake my Torah ·Teaching·, and don’t walk in my judgments;
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
if they break my regulations, and don’t keep my mitzvot ·instructions·;
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
But I will not completely take my cheshed ·loving-kindness· from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
I will not break my covenant ·binding contract between two or more parties·, nor alter what my lips have uttered.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David [Beloved].
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
You have renounced the covenant ·binding contract between two or more parties· of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
How long, Adonai? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ·Place of the dead·? (Selah) ·contemplation with musical interlude·. (Sheol )
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Lord, where are your former cheshed ·loving-kindnesses·, which you swore to David [Beloved] in your faithfulness?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
With which your enemies have mocked, Adonai, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Blessed be Adonai forever more. Amen v'Amen ·So be it and So be it·.