< Žalmy 89 >
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all [them that are] about him.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Blessed [is] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
For thou [art] the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
For the LORD [is] our defence; and the Holy One of Israel [is] our king.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
He shall cry unto me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Also I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Lord, where [are] thy former lovingkindnesses, [which] thou swarest unto David in thy truth?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Remember, Lord, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Blessed [be] the LORD for evermore. Amen, and Amen.