< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
If they profane My statutes, and keep not My commandments;
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

< Žalmy 89 >