< Žalmy 89 >
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
If they profane my justices: and keep not my commandments:
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
His seed shall endure for ever.
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol )
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.