< Žalmy 89 >
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.