< Žalmy 88 >

1 Píseň a žalm synů Chóre, přednímu zpěváku na machalat k zpívání, vyučující, složený od Hémana Ezrachitského. Hospodine, Bože spasení mého, ve dne i v noci k tobě volám.
Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
2 Vstupiž před oblíčej tvůj modlitba má, nakloň ucha svého k volání mému.
Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
3 Neboť jest naplněna trápeními duše má, a život můj až k hrobu se přiblížil. (Sheol h7585)
Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol h7585)
4 Počten jsem mezi ty, kteříž se dostávají do jámy; připodobněn jsem člověku beze vší síly.
Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
5 Mezi mrtvé jsem odložen, jako zmordovaní ležící v hrobě, na něž nezpomínáš více, kteříž od ruky tvé vyhlazeni jsou.
set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
6 Spustils mne do jámy nejzpodnější, do nejtemnějšího a nejhlubšího místa.
Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
7 Dolehla na mne prchlivost tvá, a vším vlnobitím svým přikvačil jsi mne. (Sélah)
Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
8 Daleko jsi vzdálil mé známé ode mne, jimž jsi mne velice zošklivil, a tak jsem sevřín, že mi nelze nijakž vyjíti.
Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
9 Zrak můj hyne trápením; na každý den vzývám tě, Hospodine, ruce své před tebou rozprostíraje.
Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
10 Zdali před mrtvými učiníš zázrak? Aneb vstanou-liž mrtví, aby tě oslavovali? (Sélah)
Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
11 I zdali bude ohlašováno v hrobě milosrdenství tvé, a pravda tvá v zahynutí?
Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
12 Zdaliž v známost přichází ve tmách div tvůj, a spravedlnost tvá v zemi zapomenutí?
Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
13 Já pak, Hospodine, k tobě volám, a každého jitra předchází tě modlitba má.
But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
14 Pročež, ó Hospodine, zamítáš mne, a tvář svou skrýváš přede mnou?
Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
15 Ztrápený jsem, jako hned maje umříti od násilí; snáším hrůzy tvé, a děsím se.
Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
16 Hněv tvůj přísný na mne se obořil, a hrůzy tvé krutě sevřely mne.
Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
17 Obkličují mne jako voda, na každý den obstupují mne hromadně.
Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
18 Vzdálil jsi ode mne přítele a tovaryše, a známým svým jsem ve tmě.
Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.

< Žalmy 88 >