< Žalmy 88 >
1 Píseň a žalm synů Chóre, přednímu zpěváku na machalat k zpívání, vyučující, složený od Hémana Ezrachitského. Hospodine, Bože spasení mého, ve dne i v noci k tobě volám.
わがすくひの神ヱホバよわれ晝も夜もなんぢの前にさけべり
2 Vstupiž před oblíčej tvůj modlitba má, nakloň ucha svého k volání mému.
願くはわが祈をみまへにいたらせ汝のみみをわが號呼のこゑにかたぶけたまへ
3 Neboť jest naplněna trápeními duše má, a život můj až k hrobu se přiblížil. (Sheol )
わがたましひは患難にてみち我がいのちは陰府にちかづけり (Sheol )
4 Počten jsem mezi ty, kteříž se dostávají do jámy; připodobněn jsem člověku beze vší síly.
われは穴にいるものとともにかぞへられ依仗なき人のごとくなれり
5 Mezi mrtvé jsem odložen, jako zmordovaní ležící v hrobě, na něž nezpomínáš více, kteříž od ruky tvé vyhlazeni jsou.
われ墓のうちなる殺されしもののごとく死者のうちにすてらる汝かれらを再びこころに記たまはず かれらは御手より斷滅されしものなり
6 Spustils mne do jámy nejzpodnější, do nejtemnějšího a nejhlubšího místa.
なんぢ我をいとふかき穴 くらき處 ふかき淵におきたまひき
7 Dolehla na mne prchlivost tvá, a vším vlnobitím svým přikvačil jsi mne. (Sélah)
なんぢの怒はいたくわれにせまれり なんぢそのもろもろの浪をもて我をくるしめ給へり (セラ)
8 Daleko jsi vzdálil mé známé ode mne, jimž jsi mne velice zošklivil, a tak jsem sevřín, že mi nelze nijakž vyjíti.
わが相識ものを我よりとほざけ我をかれらに憎ませたまへり われは錮閉されていづることあたはず
9 Zrak můj hyne trápením; na každý den vzývám tě, Hospodine, ruce své před tebou rozprostíraje.
わが眼はなやみの故をもておとろへぬ われ日ごとに汝をよべり ヱホバよなんぢに向ひてわが兩手をのべたり
10 Zdali před mrtvými učiníš zázrak? Aneb vstanou-liž mrtví, aby tě oslavovali? (Sélah)
なんぢ死者にくすしき事跡をあらはしたまはんや 亡にしもの立てなんぢを讃たたへんや (セラ)
11 I zdali bude ohlašováno v hrobě milosrdenství tvé, a pravda tvá v zahynutí?
汝のいつくしみは墓のうちに汝のまことは滅亡のなかに宣傳へられんや
12 Zdaliž v známost přichází ve tmách div tvůj, a spravedlnost tvá v zemi zapomenutí?
汝のくすしきみわざは幽暗になんぢの義は忘失のくにに知るることあらんや
13 Já pak, Hospodine, k tobě volám, a každého jitra předchází tě modlitba má.
されどヱホバよ我なんぢに向ひてさけべり わがいのりは朝にみまへに達らん
14 Pročež, ó Hospodine, zamítáš mne, a tvář svou skrýváš přede mnou?
ヱホバよなんぢ何なればわが霊魂をすてたまふや何なればわれに面をかくしたまふや
15 Ztrápený jsem, jako hned maje umříti od násilí; snáším hrůzy tvé, a děsím se.
われ幼稚よりなやみて死るばかりなり我なんぢの恐嚇にあひてくるしみまどへり
16 Hněv tvůj přísný na mne se obořil, a hrůzy tvé krutě sevřely mne.
汝のはげしき怒わがうへをすぐ汝のおびやかし我をほろぼせり
17 Obkličují mne jako voda, na každý den obstupují mne hromadně.
これらの事ひねもす大水のごとく我をめぐり ことごとく來りて我をかこみふさげり
18 Vzdálil jsi ode mne přítele a tovaryše, a známým svým jsem ve tmě.
なんぢ我をいつくしむ者とわが友とをとほざけ わが相識るものを幽暗にいれたまへり