< Žalmy 83 >
1 Píseň a žalm Azafův. Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný.
Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
2 Nebo aj, nepřátelé tvoji se bouří, a ti, kteříž tě v nenávisti mají, pozdvihují hlavy.
Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
3 Chytře tajné rady proti lidu tvému skládají, a radí se proti těm, kteréž ty skrýváš,
Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
4 Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova.
Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
5 Jednomyslněť se na tom spolu snesli, i smlouvou se proti tobě zavázali,
Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
6 Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští,
matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
7 Gebálští a Ammonitští, a Amalechitští, Filistinští s obyvateli Tyrskými.
Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
8 Ano i Assyrští spojili se s nimi, jsouce na ruku synům Lotovým. (Sélah)
Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
9 Učiniž jim jako Madianským, jako Zizarovi, a jako Jabínovi při potoku Císon,
Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
10 Kteříž jsou do konce vyhlazeni v Endor, a učiněni hnůj země.
ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
11 Nalož s nimi a s vůdci jejich jako s Gorébem, jako s Zébem, jako s Zebahem, a jako s Salmunou, se všemi knížaty jejich.
Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
12 Neboť jsou řekli: Uvažme se dědičně v příbytky Boží.
ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
13 Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem.
Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
14 Jakož oheň spaluje les, a jako plamen zapaluje hory,
Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
15 Tak ty je vichřicí svou stihej, a bouří svou ohrom je.
saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
16 Naplň tváře jejich zahanbením, tak aby hledali jména tvého, Hospodine.
Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
17 Nechať se hanbí a děsí na věčné časy, a ať potupu nesou a zahynou.
Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
18 A tak ať poznají, že ty, kterýž sám jméno máš Hospodin, jsi nejvyšší nade vší zemí.
Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.