< Žalmy 80 >
1 Přednímu z kantorů na šošannim, žalm svědectví, Azafovi. Ó pastýři Izraelský, pozoruj, kterýž vodíš Jozefa jako stádo, kterýž sedíš nad cherubíny, ó zastkvějž se.
Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, psaume. Vous qui gouvernez Israël, soyez attentif: vous qui conduisez, comme une brebis, Joseph. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous
2 Před Efraimem, Beniaminem a Manasse vzbuď moc svou, a přispěj k spasení našemu.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé.
3 Ó Bože, navrať nás, a dejž, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
Ô Dieu, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
4 Hospodine Bože zástupů, dokudž se přísně stavěti budeš k modlitbám lidu svého?
Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité au sujet de la prière de votre serviteur?
5 Nakrmil jsi je chlebem pláče, a dals jim vypiti slz míru velikou.
Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous donnerez-vous à boire des larmes dans une mesure?
6 Postavils nás k sváru sousedům našim, a nepřátelé naši aby sobě posměch z nás činili.
Vous nous avez posés comme un objet de contradiction à nos voisins; et nos ennemis nous ont insultés.
7 Ó Bože zástupů, navrať nás, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
8 Ty jsi kmen vinný z Egypta přenesl, vyhnal jsi pohany, a vsadils jej.
Vous avez transporté de l’Égypte une vigne, vous avez chassé des nations, et vous l’avez plantée.
9 Uprázdnil jsi mu, a učinils, aby se vkořenil, i zemi naplnil.
Vous avez été un guide de route devant elle: vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
10 Přikryty jsou hory stínem jeho, a réví jeho jako nejvyšší cedrové.
Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu.
11 Vypustil ratolesti své až k moři, a až do řeky rozvody své.
Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rameaux jusqu’au fleuve.
12 I pročež jsi rozbořil hradbu vinice, tak aby každý, kdož by tudy šel, trhati z ní mohl?
Pourquoi donc avez-vous détruit son mur de clôture, et pourquoi la vendangent-ils, tous ceux qui passent dans le chemin?
13 Vepř divoký zryl ji, a zvěř polní spásla ji.
Un sanglier de forêt l’a entièrement dévastée; et une bête sauvage l’a broutée.
14 Ó Bože zástupů, obrať se již, popatř s nebe, viz a navštěv kmen vinný tento,
Dieu des armées, revenez, regardez du haut du ciel et voyez, et visitez cette vigne.
15 Vinici tu, kterouž štípila pravice tvá, a mladistvé réví, kteréž jsi zmocnil sobě.
Faites-la prospérer, celle que votre droite à plantée, et portez vos regards sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
16 Popálenať jest ohněm a poroubána, od žehrání oblíčeje tvého hyne.
Elle a été brûlée par le feu et déchaussée; par la réprimande de votre visage ils périront.
17 Budiž ruka tvá nad mužem pravice tvé, nad synem člověka, kteréhož jsi zmocnil sobě,
Que votre main repose sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
18 A neodstoupímeť od tebe; zachovej nás při životu, ať jméno tvé vzýváme.
Et nous ne nous éloignerons plus de vous; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom.
19 Hospodine Bože zástupů, navratiž nás zase, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous; et montrez votre face, et nous serons sauvés.