< Žalmy 78 >
1 Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.
Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
2 Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.
Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
3 Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
4 Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.
No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
5 Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,
Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
6 Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,
Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
7 Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
8 Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.
y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
9 Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
10 Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.
No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
11 Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.
Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
12 Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
13 Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.
El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
14 Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.
Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
15 Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
16 Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
17 A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
18 A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.
Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
19 A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
20 Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?
Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
21 A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,
Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
22 Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,
Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
23 Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,
Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
24 A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
25 Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.
El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
26 Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.
Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
27 I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.
Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
28 Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
29 I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
30 Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,
Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
31 A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.
Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
32 S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.
Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
33 A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
34 Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
35 Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
36 (Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.
Pero sus labios y lengua le eran falsos;
37 A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),
Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
38 On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.
Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
39 Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.
Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
40 Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
41 Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
42 Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,
No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
43 Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,
cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.
De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
45 Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
46 A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
47 Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.
Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
48 Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
49 Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.
Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
50 Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.
Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
51 A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
52 Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.
Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
53 Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,
Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
54 Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
55 Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.
Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
56 Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.
Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
57 Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
58 Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.
Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
59 Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,
Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
60 Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
61 Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
62 Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.
Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
63 Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.
Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
64 Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.
Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
65 Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
66 A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.
Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
67 Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
68 Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.
Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
69 A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
70 A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.
Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
71 Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.
De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.
Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.