< Žalmy 78 >
1 Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.
Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
2 Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.
Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
3 Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
4 Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.
Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
5 Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,
Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
6 Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,
Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
7 Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
8 Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.
Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
9 Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
10 Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.
Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
11 Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.
Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
12 Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
13 Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.
A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
14 Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.
De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
15 Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
16 Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
17 A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
18 A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.
Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
19 A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
20 Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?
Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
21 A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,
De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
22 Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,
Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
23 Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,
Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
24 A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
25 Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.
Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
26 Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.
El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
27 I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.
De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
28 Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
29 I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
30 Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,
Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
31 A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.
Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
32 S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.
Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
33 A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
34 Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
35 Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
36 (Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.
Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
37 A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),
Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
38 On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.
Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
39 Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.
Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
40 Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
41 Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
42 Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,
Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
43 Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,
Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
44 Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.
Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
45 Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
46 A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
47 Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.
Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
48 Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
49 Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.
A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
50 Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.
A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
51 A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
52 Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.
Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
53 Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,
Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
54 Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
55 Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.
De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
56 Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.
Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
57 Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
58 Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.
Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
59 Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,
Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
60 Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
61 Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
62 Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.
De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
63 Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.
Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
64 Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.
Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
65 Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
66 A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.
Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
67 Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
68 Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.
Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
69 A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
70 A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.
A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
71 Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.
De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
72 Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.
Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.