< Žalmy 78 >
1 Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.
Uma contemplação de Asaph. Ouça meus ensinamentos, meu povo. Vire seus ouvidos para as palavras da minha boca.
2 Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.
Vou abrir minha boca em uma parábola. Vou proferir ditados sombrios de antigamente,
3 Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
que já ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos disseram.
4 Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.
Não vamos escondê-los de seus filhos, dizendo à geração vindoura os louvores de Yahweh, sua força e seus feitos maravilhosos que ele fez.
5 Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,
Pois ele estabeleceu um convênio em Jacob, e nomeou um professor em Israel, que ele comandou a nossos pais, que eles devem dar a conhecer a seus filhos;
6 Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,
que a geração vindoura talvez saiba, mesmo as crianças que deveriam nascer; que devem se levantar e dizer aos filhos,
7 Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
para que eles possam depositar sua esperança em Deus, e não esquecer as obras de Deus, mas cumprir seus mandamentos,
8 Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.
e podem não ser como seus pais... uma geração teimosa e rebelde, uma geração que não tornou seus corações leais, cujo espírito não era inabalável com Deus.
9 Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
Os filhos de Efraim, estando armados e carregando arcos, voltaram no dia da batalha.
10 Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.
Eles não cumpriram o pacto de Deus, e se recusou a andar em sua lei.
11 Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.
Esqueceram seus feitos, seus feitos maravilhosos que ele lhes havia mostrado.
12 Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
Ele fez coisas maravilhosas aos olhos de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoan.
13 Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.
Ele dividiu o mar, e os fez passar. Ele fez as águas ficarem como uma pilha.
14 Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.
Durante o dia, ele também os conduziu com uma nuvem, e a noite inteira com uma luz de fogo.
15 Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
He rochas rachadas no deserto, e lhes deu bebida em abundância como se estivesse fora das profundezas.
16 Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
Ele trouxe riachos também para fora da rocha, e fez com que as águas desaguassem como rios.
17 A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
Mesmo assim, eles continuaram a pecar contra ele, para se rebelar contra o Altíssimo no deserto.
18 A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.
Eles tentaram a Deus em seu coração pedindo comida de acordo com seu desejo.
19 A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
Yes, eles falaram contra Deus. Eles disseram: “Deus pode preparar uma mesa no deserto?
20 Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?
Eis que ele bateu na rocha, de modo que as águas jorraram para fora, e fluxos transbordaram. Ele também pode dar pão? Ele vai fornecer carne para seu povo?”
21 A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,
Por isso Yahweh ouviu, e ficou furioso. Um incêndio foi acendido contra Jacob, A raiva também foi contra Israel,
22 Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,
porque eles não acreditavam em Deus, e não confiava na sua salvação.
23 Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,
Yet ele comandou os céus acima, e abriu as portas do céu.
24 A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
Ele chovia maná sobre eles para comer, e lhes deu comida do céu.
25 Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.
O homem comeu o pão dos anjos. Ele lhes enviou alimentos em sua totalidade.
26 Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.
Ele causou o vento leste soprando no céu. Pelo seu poder, ele guiou o vento sul.
27 I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.
Ele também choveu carne sobre eles como poeira, aves aladas como a areia dos mares.
28 Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
Ele os deixou cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
Então eles comeram, e estavam bem cheios. Ele lhes deu seu próprio desejo.
30 Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,
Eles não se desviaram de seus anseios. Seus alimentos ainda estavam em suas bocas,
31 A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.
quando a raiva de Deus se levantou contra eles, mataram alguns de seus mais fortes, e atingiu os jovens de Israel.
32 S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.
Por tudo isso, eles ainda pecaram, e não acreditava em suas obras maravilhosas.
33 A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
Therefore ele consumiu seus dias na vaidade, e seus anos de terror.
34 Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
Quando ele os matou, então eles perguntaram por ele. Eles retornaram e buscaram a Deus com seriedade.
35 Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
Eles se lembraram que Deus era sua rocha, o Deus Altíssimo, seu redentor.
36 (Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.
But eles o lisonjearam com sua boca, e lhe mentiram com a língua.
37 A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),
Pois o coração deles não estava bem com ele, nem eram fiéis ao seu pacto.
38 On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.
Mas ele, sendo misericordioso, perdoou a iniqüidade e não os destruiu. Sim, muitas vezes ele virou sua raiva para longe, e não despertou toda sua fúria.
39 Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.
Ele lembrou que eles eram apenas carne, um vento que passa, e não volta mais.
40 Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
Quantas vezes eles se rebelaram contra ele no deserto, e o entristeceu no deserto!
41 Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
Eles se voltaram novamente e tentaram a Deus, e provocou o Santo de Israel.
42 Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,
Eles não se lembravam de sua mão, nem o dia em que ele os resgatou do adversário;
43 Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,
como ele colocou seus sinais no Egito, suas maravilhas no campo de Zoan,
44 Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.
ele transformou seus rios em sangue, e suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
Ele enviou entre eles enxames de moscas, que os devoraram; e sapos, que os destruíram.
46 A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
Ele também deu seu aumento para a lagarta, e seu trabalho para o gafanhoto.
47 Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.
He destruíram suas vinhas com granizo, suas figueiras de sicômoro com geada.
48 Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
He também entregaram seu gado ao granizo, e seus rebanhos a trovões quentes.
49 Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.
Ele jogou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira, indignação e problemas, e um bando de anjos do mal.
50 Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.
Ele fez um caminho para sua raiva. Ele não poupou a alma deles da morte, mas deram sua vida à pestilência,
51 A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
e atingiu todos os primogênitos no Egito, o chefe de sua força nas tendas de Ham.
52 Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.
Mas ele conduziu seu próprio povo como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,
Ele os conduziu com segurança, para que eles não tivessem medo, mas o mar dominou seus inimigos.
54 Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
Ele os trouxe para a fronteira de seu santuário, a esta montanha, que sua mão direita havia levado.
55 Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.
Ele também expulsou as nações antes delas, os destinou para uma herança por linha, e fez as tribos de Israel morarem em suas tendas.
56 Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.
No entanto, eles tentaram e se rebelaram contra o Deus Altíssimo, e não guardou seus depoimentos,
57 Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
but voltou atrás, e tratou traiçoeiramente como seus pais. Eles foram torcidos como um arco enganoso.
58 Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.
Pois eles o provocaram à raiva com seus lugares altos, e o levou a ter ciúmes com suas imagens gravadas.
59 Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,
Quando Deus ouviu isto, ele ficou furioso, e abominava muito Israel,
60 Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
so que ele abandonou a tenda de Shiloh, a tenda que ele colocou entre os homens,
61 Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
e entregou sua força ao cativeiro, sua glória nas mãos do adversário.
62 Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.
Ele também entregou seu povo à espada, e estava zangado com sua herança.
63 Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.
O fogo devorou seus jovens. Suas virgens não tinham canção de casamento.
64 Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.
Seus sacerdotes caíram pela espada, e suas viúvas não conseguiam chorar.
65 Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
Then o Senhor despertou como se estivesse fora do sono, como um homem poderoso que grita por causa do vinho.
66 A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.
Ele bateu em seus adversários para trás. Ele os reprova perpetuamente.
67 Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
Moreover ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim,
68 Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.
Mas escolheu a tribo de Judá, O Monte Zion, que ele amava.
69 A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
Ele construiu seu santuário como as alturas, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.
Ele também escolheu David, seu criado, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.
de seguir as ovelhas que têm seus filhotes, ele o trouxe para ser o pastor de Jacob, seu povo, e Israel, sua herança.
72 Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.
So ele era seu pastor de acordo com a integridade de seu coração, e os guiou pela habilidade de suas mãos.