< Žalmy 78 >
1 Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.
intellectus Asaph adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei
2 Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.
aperiam in parabola os meum eloquar propositiones ab initio
3 Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
quanta audivimus et cognovimus ea et patres nostri narraverunt nobis
4 Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.
non sunt occultata a filiis eorum in generationem alteram narrantes laudes Domini et virtutes eius et mirabilia eius quae fecit
5 Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,
et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis
6 Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,
ut cognoscat generatio altera filii qui nascentur et exsurgent et narrabunt filiis suis
7 Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant
8 Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.
ne fiant sicut patres eorum generatio prava et exasperans generatio quae non direxit cor suum et non est creditus cum Deo spiritus eius
9 Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
filii Effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die belli
10 Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.
non custodierunt testamentum Dei et in lege eius noluerunt ambulare
11 Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.
et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
12 Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra Aegypti in campo Taneos
13 Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.
interrupit mare et perduxit eos statuit aquas quasi utrem
14 Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.
et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione ignis
15 Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
interrupit petram in heremo et adaquavit eos velut in abysso multa
16 Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
et eduxit aquam de petra et deduxit tamquam flumina aquas
17 A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
et adposuerunt adhuc peccare ei in ira excitaverunt Excelsum in inaquoso
18 A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.
et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis
19 A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto
20 Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?
quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo suo
21 A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,
ideo audivit Dominus et distulit et ignis accensus est in Iacob et ira ascendit in Israhel
22 Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,
quia non crediderunt in Deo nec speraverunt in salutare eius
23 Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,
et mandavit nubibus desuper et ianuas caeli aperuit
24 A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis
25 Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.
panem angelorum manducavit homo cibaria misit eis in abundantiam
26 Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.
transtulit austrum de caelo et induxit in virtute sua africum
27 I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.
et pluit super eos sicut pulverem carnes et sicut harenam maris volatilia pinnata
28 Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
et ceciderunt in medio castrorum eorum circa tabernacula eorum
29 I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
et manducaverunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis
30 Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,
non sunt fraudati a desiderio suo adhuc escae eorum erant in ore ipsorum
31 A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.
et ira Dei ascendit in eos et occidit pingues eorum et electos Israhel inpedivit
32 S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.
in omnibus his peccaverunt adhuc et non crediderunt mirabilibus eius
33 A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
et defecerunt in vanitate dies eorum et anni eorum cum festinatione
34 Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
cum occideret eos quaerebant eum et revertebantur et diluculo veniebant ad Deum
35 Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum et Deus excelsus redemptor eorum est
36 (Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.
et dilexerunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
37 A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),
cor autem ipsorum non erat rectum cum eo nec fideles habiti sunt in testamento eius
38 On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.
ipse autem est misericors et propitius fiet peccatis eorum et non perdet eos et abundabit ut avertat iram suam et non accendet omnem iram suam
39 Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.
et recordatus est quia caro sunt spiritus vadens et non rediens
40 Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
quotiens exacerbaverunt eum in deserto in ira concitaverunt eum in inaquoso
41 Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel exacerbaverunt
42 Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,
non sunt recordati manus eius die qua redemit eos de manu tribulantis
43 Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,
sicut posuit in Aegypto signa sua et prodigia sua in campo Taneos
44 Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.
et convertit in sanguine flumina eorum et imbres eorum ne biberent
45 Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
misit in eos cynomiam et comedit eos et ranam et disperdit eos
46 A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
et dedit erugini fructus eorum et labores eorum lucustae
47 Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.
et occidit in grandine vineam eorum et moros eorum in pruina
48 Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
et tradidit grandini iumenta eorum et possessionem eorum igni
49 Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.
misit in eos iram indignationis suae indignationem et iram et tribulationem inmissionem per angelos malos
50 Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.
viam fecit semitae irae suae non pepercit a morte animarum eorum et iumenta eorum in morte conclusit
51 A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
et percussit omne primitivum in terra Aegypti primitias laborum eorum in tabernaculis Cham
52 Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.
et abstulit sicut oves populum suum et perduxit eos tamquam gregem in deserto
53 Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,
et deduxit eos in spe et non timuerunt et inimicos eorum operuit mare
54 Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
et induxit eos in montem sanctificationis suae montem quem adquisivit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis
55 Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.
et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israhel
56 Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.
et temptaverunt et exacerbaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt
57 Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
et averterunt se et non servaverunt pactum quemadmodum patres eorum conversi sunt in arcum pravum
58 Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.
et in ira concitaverunt eum in collibus suis et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt
59 Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,
audivit Deus et sprevit et ad nihilum redegit valde Israhel
60 Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
et reppulit tabernaculum Selo tabernaculum suum ubi habitavit in hominibus
61 Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
et tradidit in captivitatem virtutem eorum et pulchritudinem eorum in manus inimici
62 Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.
et conclusit in gladio populum suum et hereditatem suam sprevit
63 Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.
iuvenes eorum comedit ignis et virgines eorum non sunt lamentatae
64 Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.
sacerdotes eorum in gladio ceciderunt et viduae eorum non plorabuntur
65 Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
et excitatus est tamquam dormiens Dominus tamquam potens crapulatus a vino
66 A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.
et percussit inimicos suos in posteriora obprobrium sempiternum dedit illis
67 Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
et reppulit tabernaculum Ioseph et tribum Effrem non elegit
68 Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.
et elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
69 A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra quam fundavit in saecula
70 A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.
et elegit David servum suum et sustulit eum de gregibus ovium de post fetantes accepit eum
71 Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.
pascere Iacob servum suum et Israhel hereditatem suam
72 Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.
et pavit eos in innocentia cordis sui et in intellectibus manuum suarum deduxit eos