< Žalmy 76 >

1 Přednímu z kantorů na neginot, žalm Azafův a píseň. Znám jest Bůh v Judstvu, a v Izraeli veliké jméno jeho.
برای سالار مغنیان برذوات اوتار. مزمور و سرود آساف خدا در یهودا معروف است و نام او دراسرائیل عظیم!۱
2 V Sálem jest stánek jeho, a obydlé jeho na Sionu.
خیمه او است درشالیم و مسکن او در صهیون.۲
3 Tamť jest polámal ohnivé šípy lučišť, pavézu a meč, i válku. (Sélah)
در آنجا، برقهای کمان را شکست. سپر و شمشیر و جنگ را، سلاه.۳
4 Slavný jsi učiněn a důstojný horami loupeže.
تو جلیل هستی و مجید، زیاده از کوههای یغما!۴
5 V loupež dáni jsou udatní srdcem, zesnuli snem svým, aniž nalezly zmužilé hrdiny síly v rukou svých.
قوی‌دلان تاراج شده‌اند و خواب ایشان رادرربود و همه مردان زورآور دست خود رانیافتند.۵
6 Od žehrání tvého, ó Bože Jákobův, i vůz i kůň tvrdě zesnuli.
از توبیخ تو‌ای خدای یعقوب، بر ارابه هاو اسبان خوابی گران مستولی گردید.۶
7 Ty jsi, ty velmi hrozný, a kdo jest, ješto by před tebou ostál v rozhněvání tvém?
تو مهیب هستی، تو! و در حین غضبت، کیست که به حضورتو ایستد؟۷
8 Když s nebe dáváš slyšeti výpověd svou, země se bojí a tichne,
از آسمان داوری را شنوانیدی. پس جهان بترسید و ساکت گردید.۸
9 Když povstává k soudu Bůh, aby zachoval všecky pokorné na zemi. (Sélah)
چون خدا برای داوری قیام فرماید تا همه مساکین جهان راخلاصی بخشد، سلاه،۹
10 Zajisté i hněv člověka chváliti tě musí, a ostatek zůřivosti skrotíš.
آنگاه خشم انسان تو راحمد خواهد گفت و باقی خشم را بر کمر خودخواهی بست.۱۰
11 Sliby čiňte a plňte Hospodinu Bohu vašemu; kteřížkoli jste vůkol něho, přinášejte dary Přehroznému.
نذر کنید و وفا نمایید برای یهوه خدای خود. همه که گرداگرد او هستند، هدیه بگذرانند نزد او که مهیب است.۱۱
12 Onť odjímá ducha knížatům, a k hrůze jest králům zemským.
روح روسا رامنقطع خواهد ساخت و برای پادشاهان جهان مهیب می‌باشد.۱۲

< Žalmy 76 >