< Žalmy 74 >
1 Vyučující, Azafův. Proč, ó Bože, nás tak do konce zamítáš? Proč roznícena jest prchlivost tvá proti stádci pastvy tvé?
God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2 Rozpomeň se na shromáždění své, jehož jsi od starodávna dobyl a vykoupil, na proutek dědictví svého, na Sion horu tuto, na níž přebýváš.
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion [Mountain ridge, Marking], in which you have lived.
3 Přispějž k hrozným pustinám. Jak všecko pohubil nepřítel v svatyni!
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 Řvali nepřátelé tvoji u prostřed shromáždění tvých, a na znamení toho zanechali množství korouhví svých.
Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
5 Za hrdinu jmín byl ten, kterýž co nejvýše zdvihl sekeru, roubaje vazbu dříví jeho.
They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
6 A nyní již řezby jeho napořád sekerami a palicemi otloukají.
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
7 Uvrhli oheň do svatyně tvé, na zem zřítivše, poškvrnili příbytku jména tvého.
They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
8 Řekli v srdci svém: Vyhubme je napořád. Takž vypálili všecky stánky Boha silného v zemi.
They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
9 Znamení svých nevidíme, jižť není proroka, aniž jest mezi námi, kdo by věděl, dokud to stane.
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
10 I dokudž, ó Bože, útržky činiti bude odpůrce? A nepřítel ustavičně-liž rouhati se bude jménu tvému?
How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
11 Proč zdržuješ ruku svou, a pravice své z lůna svého nevzneseš?
Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!
12 Však jsi ty, Bože, král můj od starodávna, působíš hojné spasení u prostřed země.
Yet God is my King of old, working yishu'ah ·salvation· throughout the earth.
13 Ty silou svou rozdělil jsi moře, a potřels hlavy draků u vodách.
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14 Ty jsi potřel hlavu Leviatanovi, dal jsi jej za pokrm lidu na poušti.
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
15 Ty jsi otevřel vrchoviště a potoky, ty jsi osušil i řeky prudké.
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
16 Tvůjť jest den, tvá jest také i noc, světlo i slunce ty jsi učinil.
The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
17 Ty jsi založil všecky končiny země, léto i zimy ty jsi sformoval.
You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
18 Rozpomeniž se na to, že útržky činil ten odpůrce Hospodinu, a lid bláznivý jak se jménu tvému rouhal.
Remember this, that the enemy has mocked you, Adonai. Foolish people have blasphemed your name.
19 Nevydávejž té zběři duše hrdličky své, na stádce chudých svých nezapomínej se na věky.
Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
20 Ohlédni se na smlouvu; nebo plní jsou i nejtmavější koutové země peleší ukrutnosti.
Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
21 Nechažť bídní neodcházejí s hanbou, chudý a nuzný ať chválí jméno tvé.
Don’t let the oppressed teshuvah ·completely return· ashamed. Let the poor and needy praise your name.
22 Povstaniž, ó Bože, a veď při svou, rozpomeň se na pohanění, kteréžť se děje od nesmyslných na každý den.
Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
23 Nezapomínej se na vykřikování svých nepřátel, a na hluk proti tobě povstávajících, kterýž se silí ustavičně.
Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.