< Žalmy 73 >
1 Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce.
[Psalm lal Asaph] Pwaye God El kulang nu sin Israel, Aok, nu selos su nasnas insialos.
2 Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji,
Tusruktu apkuran nga in fuhleak, Ac lulalfongi luk apkuran in wanginla.
3 Když jsem horlil proti bláznivým, vida štěstí nešlechetných.
Ke nga liye wo ouiya nu sin mwet koluk, Nga srangesroayak kaclos.
4 Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich.
Elos tia pula ngal, Manolos ku na ac fokoko.
5 V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
Elos tiana keok oana kutu mwet uh, Ac elos tia wi pulakin mwe lokoalok su sun mwet saya.
6 Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
Arulana kalem filang lalos oana soko ah in walwal, Ac sulallal lalos oana nuknuk elos nukum.
7 Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce,
Insialos sessesla ke nunak koluk, Ac nunkalos kafofo ke sukyen pwapa sulallal.
8 Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví.
Elos isrun mwet ngia, ac kaskas ke ma koluk, Elos inse fulat ac elos pwapa in akkeokye mwet saya.
9 Stavějí proti nebi ústa svá, a jazyk jejich po zemi se vozí.
Elos kaskas koluk ke God inkusrao, Ac sap keke nu sin mwet fin faclu ke inse fulat lalos.
10 A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá,
Oru, finne mwet lun God, elos forang pac nu selos, Ac lulalfongi ma nukewa elos fahk.
11 Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu?
Elos fahk, “God El tia ku in etu; El su Fulatlana tia ku in konauk!”
12 Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží.
Pa inge ouiyen mwet koluk uh. Pus ma lalos, ac pacl nukewa fisrasrna elos in sifilpa konauk kutu.
13 Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám.
Mea pwaye lah wanginna sripa ke nga srike in moul nasnas Ac tia oru kutena ma koluk?
14 Poněvadž každý den trestán bývám, a kázeň přichází na mne každého jitra.
O God, kom akkeokyeyu len nufon; Ke lotutang nukewa kom kaiyu.
15 Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
Nga fin fahk kain kas inge, Na ma nga oru uh ac oana ngan tia sie sin mwet lom.
16 Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.
Nga srike in nunku ke ouiya se inge Tuh arulana upa nga in kalem kac,
17 Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich.
Nwe ke nga som nu in lohm mutal sin God. Toko nga fah kalem kac lah mea ac sikyak nu sin mwet koluk uh.
18 Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.
Kom ac fah fuhlelosi in acn musresre, Ac oru tuh elos in putatyang nu in ongoiya lulap.
19 Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,
Elos sa na in kunausyukla, Ac saflaiyalos elos ac misa ke misa na koluk.
20 Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš.
Elos oana sie mweme su wanginla ke lotutang. Ke kom tukakek, O Leum, na elos wanginla.
21 Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla,
Ke nunak luk uh upa Ac insiuk keok,
22 Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.
Nga lalfonla oana soko kosro, Ac nga tia ku in kalem ke nunak lom.
23 A však vždycky jsem byl s tebou, nebo jsi mne ujal za mou pravici.
Tusruktu, nga apkuran nu yurum pacl e nukewa; Ac kom sruokya pouk.
24 Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.
Kom kolyu ke oakwuk lom, Ac tok kom fah eisyu nu yurum ke sunak.
25 Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
Mea pac nga fah enenu inkusrao sayom? Ac ke kom oasr yuruk, mea pac nga enenu fin faclu?
26 Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.
Sahp nunak luk, ac monuk, ac munasla, Tusruktu God El ku luk; El mukefanna pa nga enenu.
27 Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.
Pwayena lah elos su siskomla elos ac fah tuhlac; Kom fah kunauselosla su tia pwaye nu sum.
28 Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.
A funu nga, fuka woiya ke nga apkuran nu sin God, In konauk molela yurin LEUM GOD Fulat, Ac in fahkak ma nukewa El oru!