< Žalmy 72 >
1 Šalomounovi. Bože, soudy své králi dej, a spravedlnost svou synu královu,
Psalmus, In Salomonem.
2 Aby soudil lid tvůj v spravedlnosti a chudé tvé v pravosti.
Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
3 Hory přinesou pokoj lidu i pahrbkové v spravedlnosti.
Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
4 Souditi bude chudé z lidu, a vysvobodí syny nuzného, násilníka pak potře.
Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
5 Báti se budou tebe, dokudž slunce a měsíc trvati bude, od národu až do pronárodu.
Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
6 Jako když sstupuje déšť na přisečenou trávu, a jako tiší déšťové skrápějící zemi:
Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 Tak zkvete ve dnech jeho spravedlivý, a bude hojnost pokoje, dokud měsíce stává.
Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
8 Panovati bude od moře až k moři, a od řeky až do končin země.
Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 Před ním skláněti se budou obyvatelé pustin vyprahlých, a nepřátelé jeho prach lízati budou.
Coram illo procident Æthiopes: et inimici eius terram lingent.
10 Králové při moři a z ostrovů pocty mu přinesou, králové Šebejští a Sabejští dary obětovati budou.
Reges Tharsis, et insulæ munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
11 Nadto klaněti se jemu budou všickni králové, všickni národové jemu sloužiti budou.
Et adorabunt eum omnes reges terræ: omnes gentes servient ei:
12 Nebo vytrhne nuzného, volajícího a nátisk trpícího, kterýž nemá spomocníka.
Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
13 Smiluje se nad bídným a potřebným, a duše nuzných spasí.
Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
14 Od lsti a násilí vysvobodí duši jejich; neboť jest drahá krev jejich před očima jeho.
Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
15 Budeť dlouhověký, a dávati mu budou zlato Arabské, a ustavně za něj se modliti, na každý den jemu dobrořečiti budou.
Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
16 Když se vrže hrst obilí do země na vrchu hor, klátiti se budou jako Libán klasové jeho, a kvésti budou měšťané jako byliny země.
Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
17 Jméno jeho bude na věky; dokudž slunce trvá, děditi bude jméno jeho. A požehnání sobě dávajíce v něm všickni národové, budou ho blahoslaviti.
Sit nomen eius benedictum in sæcula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ: omnes gentes magnificabunt eum.
18 Požehnaný Hospodin Bůh, Bůh Izraelský, kterýž sám činí divné věci,
Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
19 A požehnané jméno slávy jeho na věky. Budiž také naplněna slávou jeho všecka země, Amen i Amen.
Et benedictum nomen maiestatis eius in æternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
20 Skonávají se modlitby Davidovy, syna Izai.
Defecerunt laudes David filii Iesse.