< Žalmy 72 >
1 Šalomounovi. Bože, soudy své králi dej, a spravedlnost svou synu královu,
`To Salomon.
2 Aby soudil lid tvůj v spravedlnosti a chudé tvé v pravosti.
God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
3 Hory přinesou pokoj lidu i pahrbkové v spravedlnosti.
Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
4 Souditi bude chudé z lidu, a vysvobodí syny nuzného, násilníka pak potře.
He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
5 Báti se budou tebe, dokudž slunce a měsíc trvati bude, od národu až do pronárodu.
And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
6 Jako když sstupuje déšť na přisečenou trávu, a jako tiší déšťové skrápějící zemi:
He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
7 Tak zkvete ve dnech jeho spravedlivý, a bude hojnost pokoje, dokud měsíce stává.
Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
8 Panovati bude od moře až k moři, a od řeky až do končin země.
And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
9 Před ním skláněti se budou obyvatelé pustin vyprahlých, a nepřátelé jeho prach lízati budou.
Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
10 Králové při moři a z ostrovů pocty mu přinesou, králové Šebejští a Sabejští dary obětovati budou.
The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
11 Nadto klaněti se jemu budou všickni králové, všickni národové jemu sloužiti budou.
And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
12 Nebo vytrhne nuzného, volajícího a nátisk trpícího, kterýž nemá spomocníka.
For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
13 Smiluje se nad bídným a potřebným, a duše nuzných spasí.
He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
14 Od lsti a násilí vysvobodí duši jejich; neboť jest drahá krev jejich před očima jeho.
He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
15 Budeť dlouhověký, a dávati mu budou zlato Arabské, a ustavně za něj se modliti, na každý den jemu dobrořečiti budou.
And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
16 Když se vrže hrst obilí do země na vrchu hor, klátiti se budou jako Libán klasové jeho, a kvésti budou měšťané jako byliny země.
Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
17 Jméno jeho bude na věky; dokudž slunce trvá, děditi bude jméno jeho. A požehnání sobě dávajíce v něm všickni národové, budou ho blahoslaviti.
His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
18 Požehnaný Hospodin Bůh, Bůh Izraelský, kterýž sám činí divné věci,
Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
19 A požehnané jméno slávy jeho na věky. Budiž také naplněna slávou jeho všecka země, Amen i Amen.
Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
20 Skonávají se modlitby Davidovy, syna Izai.
`The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.