< Žalmy 72 >
1 Šalomounovi. Bože, soudy své králi dej, a spravedlnost svou synu královu,
所羅門的詩。 上帝啊,求你將判斷的權柄賜給王, 將公義賜給王的兒子。
2 Aby soudil lid tvůj v spravedlnosti a chudé tvé v pravosti.
他要按公義審判你的民, 按公平審判你的困苦人。
3 Hory přinesou pokoj lidu i pahrbkové v spravedlnosti.
大山小山都要因公義使民得享平安。
4 Souditi bude chudé z lidu, a vysvobodí syny nuzného, násilníka pak potře.
他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
5 Báti se budou tebe, dokudž slunce a měsíc trvati bude, od národu až do pronárodu.
太陽還存,月亮還在, 人要敬畏你,直到萬代!
6 Jako když sstupuje déšť na přisečenou trávu, a jako tiší déšťové skrápějící zemi:
他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
7 Tak zkvete ve dnech jeho spravedlivý, a bude hojnost pokoje, dokud měsíce stává.
在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
8 Panovati bude od moře až k moři, a od řeky až do končin země.
他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
9 Před ním skláněti se budou obyvatelé pustin vyprahlých, a nepřátelé jeho prach lízati budou.
住在曠野的,必在他面前下拜; 他的仇敵必要舔土。
10 Králové při moři a z ostrovů pocty mu přinesou, králové Šebejští a Sabejští dary obětovati budou.
他施和海島的王要進貢; 示巴和西巴的王要獻禮物。
11 Nadto klaněti se jemu budou všickni králové, všickni národové jemu sloužiti budou.
諸王都要叩拜他; 萬國都要事奉他。
12 Nebo vytrhne nuzného, volajícího a nátisk trpícího, kterýž nemá spomocníka.
因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
13 Smiluje se nad bídným a potřebným, a duše nuzných spasí.
他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
14 Od lsti a násilí vysvobodí duši jejich; neboť jest drahá krev jejich před očima jeho.
他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
15 Budeť dlouhověký, a dávati mu budou zlato Arabské, a ustavně za něj se modliti, na každý den jemu dobrořečiti budou.
他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
16 Když se vrže hrst obilí do země na vrchu hor, klátiti se budou jako Libán klasové jeho, a kvésti budou měšťané jako byliny země.
在地的山頂上,五穀必然茂盛; 所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林; 城裏的人要發旺,如地上的草。
17 Jméno jeho bude na věky; dokudž slunce trvá, děditi bude jméno jeho. A požehnání sobě dávajíce v něm všickni národové, budou ho blahoslaviti.
他的名要存到永遠, 要留傳如日之久。 人要因他蒙福; 萬國要稱他有福。
18 Požehnaný Hospodin Bůh, Bůh Izraelský, kterýž sám činí divné věci,
獨行奇事的耶和華-以色列的上帝 是應當稱頌的!
19 A požehnané jméno slávy jeho na věky. Budiž také naplněna slávou jeho všecka země, Amen i Amen.
他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
20 Skonávají se modlitby Davidovy, syna Izai.
耶西的兒子-大衛的祈禱完畢。