< Žalmy 72 >
1 Šalomounovi. Bože, soudy své králi dej, a spravedlnost svou synu královu,
所罗门的诗。 神啊,求你将判断的权柄赐给王, 将公义赐给王的儿子。
2 Aby soudil lid tvůj v spravedlnosti a chudé tvé v pravosti.
他要按公义审判你的民, 按公平审判你的困苦人。
3 Hory přinesou pokoj lidu i pahrbkové v spravedlnosti.
大山小山都要因公义使民得享平安。
4 Souditi bude chudé z lidu, a vysvobodí syny nuzného, násilníka pak potře.
他必为民中的困苦人伸冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
5 Báti se budou tebe, dokudž slunce a měsíc trvati bude, od národu až do pronárodu.
太阳还存,月亮还在, 人要敬畏你,直到万代!
6 Jako když sstupuje déšť na přisečenou trávu, a jako tiší déšťové skrápějící zemi:
他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
7 Tak zkvete ve dnech jeho spravedlivý, a bude hojnost pokoje, dokud měsíce stává.
在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
8 Panovati bude od moře až k moři, a od řeky až do končin země.
他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
9 Před ním skláněti se budou obyvatelé pustin vyprahlých, a nepřátelé jeho prach lízati budou.
住在旷野的,必在他面前下拜; 他的仇敌必要舔土。
10 Králové při moři a z ostrovů pocty mu přinesou, králové Šebejští a Sabejští dary obětovati budou.
他施和海岛的王要进贡; 示巴和西巴的王要献礼物。
11 Nadto klaněti se jemu budou všickni králové, všickni národové jemu sloužiti budou.
诸王都要叩拜他; 万国都要事奉他。
12 Nebo vytrhne nuzného, volajícího a nátisk trpícího, kterýž nemá spomocníka.
因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
13 Smiluje se nad bídným a potřebným, a duše nuzných spasí.
他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
14 Od lsti a násilí vysvobodí duši jejich; neboť jest drahá krev jejich před očima jeho.
他要救赎他们脱离欺压和强暴; 他们的血在他眼中看为宝贵。
15 Budeť dlouhověký, a dávati mu budou zlato Arabské, a ustavně za něj se modliti, na každý den jemu dobrořečiti budou.
他们要存活。 示巴的金子要奉给他; 人要常常为他祷告,终日称颂他。
16 Když se vrže hrst obilí do země na vrchu hor, klátiti se budou jako Libán klasové jeho, a kvésti budou měšťané jako byliny země.
在地的山顶上,五谷必然茂盛; 所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林; 城里的人要发旺,如地上的草。
17 Jméno jeho bude na věky; dokudž slunce trvá, děditi bude jméno jeho. A požehnání sobě dávajíce v něm všickni národové, budou ho blahoslaviti.
他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福; 万国要称他有福。
18 Požehnaný Hospodin Bůh, Bůh Izraelský, kterýž sám činí divné věci,
独行奇事的耶和华—以色列的 神 是应当称颂的!
19 A požehnané jméno slávy jeho na věky. Budiž také naplněna slávou jeho všecka země, Amen i Amen.
他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
20 Skonávají se modlitby Davidovy, syna Izai.
耶西的儿子—大卫的祈祷完毕。