< Žalmy 69 >
1 Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův. Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей.
2 Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
3 Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего.
4 Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
5 Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
6 Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
7 Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
8 Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
9 Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
10 Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
11 Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
и возлагаю на себя вместо одежды вретище, и делаюсь для них притчею;
12 Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
13 Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
14 Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
15 Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
16 Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
17 A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
18 Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
19 Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
20 Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, утешителей, но не нахожу.
21 Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
22 Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их - западнею;
23 Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
24 Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
25 Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
26 Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.
27 Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
28 Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
29 Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
30 I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,
31 A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
32 To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
33 Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
34 Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
35 Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží.
ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
36 Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati.
и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.