< Žalmy 69 >

1 Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův. Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
2 Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
3 Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
4 Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
5 Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
6 Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
7 Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
8 Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
9 Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
10 Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
I wept and fasted, but it brought me reproach.
11 Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
12 Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
13 Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
14 Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
15 Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
16 Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
17 A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
18 Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
19 Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
20 Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
21 Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
22 Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
23 Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
24 Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
25 Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
26 Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
27 Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
28 Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
29 Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
30 I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
31 A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
32 To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
33 Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
34 Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
35 Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží.
For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
36 Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati.
The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.

< Žalmy 69 >