< Žalmy 66 >
1 Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
2 Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.
Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
3 Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.
Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
4 Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. (Sélah)
All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
5 Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6 Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
7 Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. (Sélah)
Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
8 Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
9 Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
10 Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
11 Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
12 Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
13 A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
14 Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
15 Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. (Sélah)
'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
16 Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.
Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
17 Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.
Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
18 Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
19 Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.
But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
20 Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.
Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!