< Žalmy 66 >
1 Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout unto God, all the earth.
2 Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.
O sing praises to his name; give glory to his praise.
3 Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.
Say unto God, How awful are thy works! through the greatness of thy power thine enemies shall lie to thee.
4 Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. (Sélah)
Let all the earth worship thee, and sing to thee; let them sing to thy name. (Pause)
5 Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
6 Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
7 Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. (Sélah)
who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
8 Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
Bless our God, ye Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
9 Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
10 Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
For thou, O God, has proved us; thou hast tried us with fire as silver is tried.
11 Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
Thou broughtest us into the snare; thou laidest afflictions on our back.
12 Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
Thou didst mount men upon our heads; we went through the fire and water; but thou broughtest us out into [a place of] refreshment.
13 A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
I will go into thine house with whole-burnt-offerings; I will pay thee my vows,
14 Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
15 Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. (Sélah)
I will offer to thee whole-burnt-sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to thee oxen with goats. (Pause)
16 Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.
Come, hear, and I will tell, all ye that fear God, how great things he has done for my soul.
17 Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.
I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
18 Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord hearken [to me].
19 Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.
Therefore God has hearkened to me; he has attended to the voice of my prayer.
20 Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.