< Žalmy 65 >
1 Přednímu z kantorů žalm, Davidova píseň. Na tobě přestávati sluší, ó Bože, tebe na Sionu chváliti, a tu tobě slib vyplňovati.
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi. A Nzambi, nzitusu wulembo ku vingidila mu Sioni kuidi ngeyo tuela dukisa zindefi zieto.
2 Tu k tobě modlitbu vyslýchajícímu všeliké tělo přicházeti bude.
Ngeyo weti wa lusambulu; batu boso bela kuiza kuidi ngeyo.
3 Mnohé nepravosti, kteréž se zmocnily nás, a přestoupení naše ty očistíš.
Mu thangu tufietukusu kuidi masumu; ngeyo wutulemvukila mu zinzimbala zieto.
4 Blahoslavený, kohož vyvoluješ, a přivodíš, aby obýval v síňcích tvých. Tuť nasyceni budeme dobrým domu tvého, v svatyni chrámu tvého.
Lusakumunu kuidi bobo wusobula ayi bobo wunata mu ba va widi muingi bazingila mu luphangu luaku. Tuidi bayukuta mu bima bimboti bi nzo aku, bi nzo aku yinlongo.
5 Předivné věci podlé spravedlnosti nám mluvíš, Bože spasení našeho, naděje všech končin země i moře dalekého,
Ngeyo wutuveni mvutu ayi ndambu tsisi mu mavanga ma busonga. A Nzambi, Mvulusi eto, ngeyo diana di zitsukusunu zioso zi ntoto ayi di mimbu milutidi tatuka.
6 Kterýž upevňuješ hory mocí svou, silou jsa přepásán,
Ngeyo wuvanga miongo mu lulendo luaku; ngeyo veka wukivuika zingolo.
7 Kterýž skrocuješ zvuk moře, ječení vlnobití jeho, i bouření se národů,
Wunlembikanga biyoko bi mimbu, biyoko bi mayo mandi ayi khindu yi makanda.
8 Tak že se báti musejí obyvatelé končin zázraků tvých, kteréž nastáváním jitra a večera k plésání přivodíš.
Batu bobo banzingilanga ku thama bela mona tsisi matsiminanga maku, kuna kueti totukila thangu ayi ku keti diamina, ngeyo wutela kuawu minkunga mi khini.
9 Navštěvuješ zemi a svlažuješ ji, hojně ji obohacuješ. Potok Boží naplňován bývá vodami, i nastrojuješ obilé jejich, když ji tak spravuješ.
Ngeyo wuyiza tala ntoto ayi wuwuvana nlangu; wuvana wawu bima buwombo. Mila mi Nzambi midi miwala nlangu. Ngeyo weti kubikila batu makundi bila ngeyo wutumina buawu.
10 Záhony její svlažuješ, brázdy její snižuješ, dešti ji obměkčuješ, a zrostlinám jejím požehnání dáváš.
Weti lembila minkala miandi ayi wulembo ladikisa makumutu mandi ma ntoto ayi wulembo lebisa wawu mu masala; wulembo sakumuna bikunusu biandi.
11 Korunuješ rok dobrotivostí svou, a šlepěje tvé kropí tučností;
Ngeyo weti manisina mvu mu mamboti maku; bima biwombo bilembo sapika mu zisaleti ziaku
12 Skropují pastviště po pustinách, tak že i pahrbkové plésáním přepasováni bývají.
Bibuangu bieti mena biti mi dikanga bilembo sapika zikhundubula zilembo vuati khini.
13 Přiodíny bývají roviny dobytkem, a údolí přistřína obilím, tak že radostí prokřikují, a prozpěvují.
Mamemi mafulukidi mu bibuangu bieti mena biti; mindimba mifulukidi mu makundi; milembo yamikina mu khini ayi yimbila.